RENA - Co ja tu robię - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction RENA - Co ja tu robię




Co ja tu robię
What am I doing here
Szopen rapu dziwko!
Rap raccoon bitch!
Kolejny piękny dzień, budzi mnie dziś rano
Another beautiful day, wakes me up this morning
Wychodzę na dzielnie, ale tam wciąż to samo
I'm going out bravely, but it's still the same
Chwile stoję pod bramą, kukam ile mam siana
I stand at the gate and watch how much hay I have
Dorzucam drugą dwójkę do bałagana
I throw the other two into the mess.
Dzisiaj mam w planach spędzić dzień kreatywnie
Today I plan to spend the day creatively
Musze napisać tekst, zanim wena mi zniknie
I have to write the lyrics before wena disappears.
Lecę do domu, ale spotykam ziomów
I'm going home, but I'm meeting homies.
Których nie widziałam chyba półtora roku.
Which I haven't seen in a year and a half.
W gadkę wbijam się, pytam co jest pięć?
I get in the conversation, I ask, what's five?
U mnie dobrze jest, puszczam swą na dźwięk
I'm fine, I'm playing mine.
Bit Matheo, wiesz? I mój kozak tekst
Bit Matheo, you know? And my Cossack text
Już się podoba, ta rozmowa wkminia mnie
I love it, this conversation is killing me.
A za parę chwil dzwonione po sztynks,
And in a few moments called for shtynks,
'Do mnie można wbić' - mówi jeden z nich
"You can beat me," says one of them.
Zawijamy i zaprawiamy dziś
We wrap and Spice today
Po moich planach został tylko siwy dym!
All that's left of my plans is gray smoke!
Miałam się ogarnąć, rzucić już to dawno
I should have gotten over it, quit a long time ago.
Wcale nie jest łatwo, co ja tu robię?
It's not easy, what am I doing here?
Pytam sama siebie, to mi siedzi w głowie
I ask myself, it's in my head.
Niech mi ktoś odpowie co ja tu robię?
Somebody tell me what I'm doing here.
Dzień stracony znowu, szmal wydany ziomuś
Day lost again, money given to a man
Kac moralny, powiedz co ja tu robię?
Moral hangover, what am I doing here?
Walczę z tym nałogiem, obiecuje sobie
I'm fighting this addiction, I promise myself
że nie spyta człowiek co ja tu robię
that no man will ask what I am doing here
Otwieram oczy rano, puszczam głośno muzę
I open my eyes in the morning and play music.
Znów poszłam w tango, dzisiaj tego nie powtórzę
I went to tango again, I won't do it again today
Ogarnąć musze wszystko, nie czuję się dobrze
I have to take it all in, I don't feel good
W kurwę zaległości, a ja nie mogę się podnieść
In fucking arrears and I can't get up
Rosół na kaca i normalny stan powraca,
Chicken for a hangover and a normal state returns,
Gorąca kąpiel likwiduje moralniaka
A hot bath eliminates the moral
Lepiej się czuje, już do swoich sil powracam!
I feel better, I'm back to my best!
Wychodzę na dzielnie, musze dotlenić baniaka
I'm going out bravely, I have to oxygenate the baniac
Minoł humor zły już jestem wśród nich!
Bad humor is already among them!
Z dumą mówię im że nie będę pić!
I'm proud to tell them I won't drink!
Nikt nie wierzy mi, mówią ze to kit...
No one believes me, they say it's kit...
Koniec tygodnia trzeba po butelkę iść!
At the end of the week I have to get a bottle.
Cicho zwijam stąd, bo znów zrobię błąd
I'm quietly getting out of Here, ' Cause I'm gonna make a mistake again.
Wbijam w klatkę swą, a tu nagle zonk
I hit my cage, and here suddenly zonk
Stół nakryty ziom, rozstawione szkło
Table set, man, glass spread
Połowa rodziny dziś świętuje urodziny!
Half the family is celebrating their birthday today!
Miałam się ogarnąć, rzucić już to dawno
I should have gotten over it, quit a long time ago.
Wcale nie jest łatwo, co ja tu robię?
It's not easy, what am I doing here?
Pytam sama siebie, to mi siedzi w głowie
I ask myself, it's in my head.
Niech mi ktoś odpowie co ja tu robię?
Somebody tell me what I'm doing here.
Dzień stracony znowu, szmal wydany ziomuś
Day lost again, money given to a man
Kac moralny powie co ja tu robię?
A moral hangover will tell you what I'm doing here?
Walczę z tym nałogiem, obiecuje sobie
I'm fighting this addiction, I promise myself
że nie spytam człowiek co ja tu robię
that I won't Ask Man what I'm doing here
Wczoraj nie wyszło, musiałam wypić za zdrowie
It didn't work out yesterday, I had to drink to my health
Rodzinny zjazd to zjawisko wyjątkowe
Family reunion is a unique phenomenon
Znów rano kac, wszystko wali się na głowę
Morning hangover again, everything falls on its head
Nie miało być tak, ale nic już z tym nie zrobię
It wasn't meant to be, but there's nothing I can do about it.
Ogarniam ten stan, przypadkiem zerkam w kalendarz
I get this state, I happen to glance at the calendar
Zapomniałam że mój ziomal dzisiaj przyjeżdża!
I forgot my friend was coming today!
Na dobrą sprawę to ja miałam go odebrać
For good reason, I was supposed to pick him up.
Właśnie w tym momencie dzwoni, że już na mnie czeka
Just at this moment he calls that he is already waiting for me
Ale muka znów zapomniałam w chuj
I forgot to fuck again.
Już ogarniam wóz, już jestem tuż, tuż!
I've got the car, I've got the car, I've got the car, I've got the car!
'Ziomek wrzuć na luz' - mówię tylko mu
"Let the man go," I tell him.
Już jadę, pędzę, będę za godziny pół!
I'm coming, I'm coming, I'll be there in half an hour!
Ledwo się tu wbił już wyciągnął gin
He's barely in here. he's already pulled out the gin.
Ucieszony ryj wraca na Szczecin!
Happy face returns to Szczecin!
Bierze łyka i zajeżdża tu mi
He takes a sip and drives over here.
I znów tak samo ziomuś, jak w poprzednie dni...
And again, the same dude as in the previous days...
Miałam się ogarnąć, rzucić już to dawno
I should have gotten over it, quit a long time ago.
Wcale nie jest łatwo
It's not easy
Pytam sama siebie, to mi siedzi w głowie
I ask myself, it's in my head.
Niech mi ktoś odpowie
Somebody answer me.
Dzień stracony znowu szmal wydany
Day lost again money spent
Kac moralny powiedz
Moral hangover say
Walczę z tym nałogiem, obiecuje sobie
I'm fighting this addiction, I promise myself
że nie spytam człowiek co ja tu robię??
that I won't Ask Man What am I doing here??
Miałam się ogarnąć, rzucić już to dawno
I should have gotten over it, quit a long time ago.
Wcale nie jest łatwo, co ja tu robię?
It's not easy, what am I doing here?
Pytam sama siebie, to mi siedzi w głowie
I ask myself, it's in my head.
Niech mi ktoś odpowie, co ja tu robię?
Somebody tell me what I'm doing here.
Dzień stracony znowu, szmal wydany ziomuś
Day lost again, money given to a man
Kac moralny powiedz, co ja tu robię?
Tell me, what am I doing here?
Walczę z tym nałogiem, obiecuje sobie
I'm fighting this addiction, I promise myself
że nie spytam człowiek, co ja tu robię
that I won't Ask Man what I'm doing here





Writer(s): Mateusz Schmidt, Renata Maria Mulinow


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.