RENA - Nie ma w mieście towaru - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction RENA - Nie ma w mieście towaru




Nie ma w mieście towaru
No Goods in the City
Nie ma, nie ma w mieście towaru!
There's none, no goods in the city!
Nie ma, nie ma w mieście towaru!
There's none, no goods in the city!
Nie ma, nie ma w mieście towaru!
There's none, no goods in the city!
Szukaliśmy wszędzie,
We searched everywhere,
Uwierzcie, że nie ma smaru,
Believe us, there's no weed,
Nie ma, nie ma nie wiem kiedy będzie,
There's none, no idea when it will be,
Nie ma, nie ma podbijane wszędzie,
There's none, checked everywhere,
Nie ma, nie ma to nie ściema wierzcie,
There's none, it's not a lie, believe us,
Wszyscy pod napięciem, nie ma towaru
Everyone's on edge, there's no goods
W mieście!
In the city!
Dzwonione non stop, jebana gorąca linia,
Calls non-stop, the damn hotline,
Zjarany ostatni top, nie ma ani liścia,
Smoked the last top, not even a leaf left,
Wszędzie pucha, w myślach sprawa oczywista,
Emptiness everywhere, the situation's obvious,
O zielonym buchu bajka pierdolona prysła!
The story of green bud has damn well burst!
Znikła, śmigła, nic nie ma już od wczoraj,
Vanished, gone, nothing since yesterday,
Moja ostatnia sztuczka dawno poszła do gibona,
My last bit went to the gibbon long ago,
Dzwonione do zioma, dalej pustka na rejonach,
Called my dude, still emptiness in the zones,
No trudno, to na razie, jesteśmy na telefonach,
Oh well, that's it for now, we're on the phones,
Czekam, czeka jeszcze paru ludzi,
Waiting, a few more people are waiting,
Nie ma towaru w mieście,
No goods in the city,
Nie ma czym się zamulić,
Nothing to get stoned with,
Nie ma czym się zajać, nic na pozytywnie,
Nothing to do, nothing positive,
Wkurwienie, uzależnienie wpływa negatywnie,
Anger, addiction, it's all negative,
Wszystko jakieś dziwne, na pewno nie jest OK,
Everything's strange, definitely not OK,
Gdy bardzo brakuje w płucach THC,
When THC is missing in the lungs,
Na razie jest źle, a będzie jeszcze gorzej,
It's bad now, and it's gonna get worse,
Lepiej ocknij się, dopomóż nam Boże .
Better wake up, help us, God.
Nie ma, nie ma w mieście towaru!
There's none, no goods in the city!
Co?! Nie ma, nie ma w mieście towaru!
What?! There's none, no goods in the city!
Co?! Nie ma, nie ma w mieście towaru!
What?! There's none, no goods in the city!
Szukaliśmy wszędzie,
We searched everywhere,
Uwierzcie, że nie ma smaru,
Believe us, there's no weed,
Nie ma, nie ma nie wiem kiedy będzie,
There's none, no idea when it will be,
Co?! Nie ma, nie ma podbijane wszędzie,
What?! There's none, checked everywhere,
Co?! Nie ma, nie ma to nie ściema wierzcie,
What?! There's none, it's not a lie, believe us,
Wszyscy pod napięciem, nie ma towaru
Everyone's on edge, there's no goods
W mieście!
In the city!
Jeden dzień, drugi to jeszcze zrozumiem,
One day, two, I can still understand,
Trzeci, czwarty już kurwa wegetuje,
Third, fourth, I'm damn vegetating,
Wcale nie żartuje, chyba zaraz zwariuje,
I'm not kidding, I think I'm gonna lose it,
Nie ma żadnego buszka, który nas poratuje,
There's no bud to save us,
Możesz mi nie wierzyć, choć wiara czyni cuda,
You may not believe me, though faith works wonders,
Nie wiem czemu na Szczecin nie dotarła rzeżucha,
I don't know why the weed hasn't reached Szczecin,
Jebana posucha, i to niczyja wina,
Damn drought, and it's nobody's fault,
Chyba w chuj to rzucam, bo zaraz nie wytrzymam,
I think I'm quitting this shit, I can't take it anymore,
Amfa, kokaina wszystko, wszystko jest,
Speed, cocaine, everything, everything's there,
Ale, ale, gdzie do chuja jest pieprzony jazz,
But, but, where the hell is the damn jazz,
Co jest? Co jest? Pięć!
What's up? What's up? Five!
Pytają ziomale,
The dudes are asking,
Minął piąty dzień, przerwa na szeroką skalę,
The fifth day has passed, a large-scale break,
Dzisiaj nie zapalę, nie zapali też mój ziomal,
I won't light up today, neither will my homie,
Gdzie just kurwa ganja? Gdzie porządny towar?
Where's the just damn ganja? Where's the good stuff?
Co się znowu stało?
What happened again?
No weźcie mi powiedźcie,
Come on, tell me,
Dlaczego do chuja nie ma towaru w moim mieście?
Why the hell are there no goods in my city?
Nie ma, nie ma w mieście towaru!
There's none, no goods in the city!
Co?! Nie ma, nie ma w mieście towaru!
What?! There's none, no goods in the city!
Co?! Nie ma, nie ma w mieście towaru!
What?! There's none, no goods in the city!
Szukaliśmy wszędzie,
We searched everywhere,
Uwierzcie,że nie ma smaru,
Believe us, there's no weed,
Nie ma, nie ma nie wiem kiedy będzie,
There's none, no idea when it will be,
Co?! Nie ma, nie ma podbijane wszędzie,
What?! There's none, checked everywhere,
Co?! Nie ma, nie ma to nie ściema wierzcie,
What?! There's none, it's not a lie, believe us,
Wszyscy pod napięciem, nie ma towaru
Everyone's on edge, there's no goods
W mieście!
In the city!
Nie ma, nie ma w mieście towaru!
There's none, no goods in the city!
Co?! Nie ma, nie ma w mieście towaru!
What?! There's none, no goods in the city!
Co?! Nie ma, nie ma w mieście towaru!
What?! There's none, no goods in the city!
Szukaliśmy wszędzie,
We searched everywhere,
Uwierzcie,że nie ma smaru,
Believe us, there's no weed,
Nie ma, nie ma nie wiem kiedy będzie,
There's none, no idea when it will be,
Co?! Nie ma, nie ma podbijane wszędzie,
What?! There's none, checked everywhere,
Co?! Nie ma, nie ma to nie ściema wierzcie,
What?! There's none, it's not a lie, believe us,
Wszyscy pod napięciem, nie ma towaru
Everyone's on edge, there's no goods
W mieście!
In the city!





Writer(s): Mateusz Schmidt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.