Renato Zero - Domicilio coatto - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Renato Zero - Domicilio coatto




Domicilio coatto
Принудительное место жительства
Settimo figlio
Седьмой ребенок
Mio padre un coniglio
Мой отец - кролик
Un figlio per ogni sbadiglio
Ребенок за каждый зевок
La fame ci attenta
Голод нас преследует
La miseria ci annienta
Бедность нас уничтожает
E mia madre è di nuovo incinta
И моя мать снова беременна
Mi scoppia la testa
У меня болит голова
Ma è un giorno di festa
Но это праздничный день
La sola speranza non basta
Одних надежд недостаточно
Come fai a sorridere mai?
Как тебе удается улыбаться?
Pignorano il letto
Забирают кровать
Sequestrano il tetto
Конфискуют крышу
Ci tolgono il gas e la luce
Отключают газ и свет
In questa famiglia mai un poco di pace
В этой семье никогда нет покоя
Alla fortuna la mia faccia non piace
Мне не нравится мое лицо
Un po′ di decoro
Немного приличия
Magari un lavoro
Может быть, работу
Un futuro di rame e non d'oro
Будущее из меди, а не из золота
Vita mia
Моя жизнь
Che agonia
Какая агония
Che infame vita è la mia, la mia
Какая подлая жизнь, моя, моя
Fiori di Malvasia
Цветы мальвазии
Di una schedata periferia
Отмеченного района
Vita mia
Моя жизнь
Fuggi via, attenta
Беги, будь осторожна
Arriva la polizia
Приезжает полиция
E prego io
И я молю
Che questa sorte cambi un giorno, mio Dio
Чтобы эта участь изменилась однажды, мой Бог
Giudice, allora, che vogliamo fare?
Судья, что нам делать?
Verrò a casa sua per mangiare
Я приду к вам домой поесть
Con quel sorriso
С такой улыбкой
Davvero la invidio
Я правда завидую вам
Ma la mia notte si consuma nell′odio
Но моя ночь проходит в ненависти
Solo Rebibbia conosce la pena
Только Ребиббия знает это наказание
La fine di questa assurda altalena
Конец этой бессмысленной покатушки
Vita mia
Моя жизнь
Che agonia
Какая агония
Che infame vita è la mia, la mia
Какая подлая жизнь, моя, моя
Fiori di Malvasia
Цветы мальвазии
Di una dimenticata periferia
Забытого района
Vita mia
Моя жизнь
Che ironia, nelle tue mani la vita mia
Какая ирония, в твоих руках моя жизнь
Io cambierei, casomai
Я мог бы измениться, если бы
Per questa vita cosa mi dai?
Что ты мне дашь за эту жизнь?
Allora?
Что же?





Writer(s): Renato Zero, Roberto Conrado


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.