ASFALTO - Replictraduction en anglais




ASFALTO
ASFALTO
Ti prego non ascoltarli perché loro non sanno
Please don't listen to them, because they don't know
Si fingono un lingotto d'oro ma sono si si si solo asfalto
They pretend to be a gold ingot, but they are, they are, they are just asphalt
Mh, sai
Mm, you know
Quello che ho fatto
What I've done
Lo so soltanto io e i pochi cristiani che ho al mio fianco
I only know that, and the few righteous people I have by my side
Ho girato mille cantine li ho fatto mille cose pulite e sporche
I've been through a thousand basements, I've done a thousand clean and dirty things
Ho rollato mille cartine e sgrinderato anche il cuore
I've rolled a thousand joints and ground my heart to dust
Ho mandato all'aria sogni e obiettivi
I've ruined dreams and goals
Mettendoli dentro un inceneritore
Putting them inside an incinerator
Tu che ne sai
What do you know
A cosa sto rinunciando che ne sai
What am I giving up, what do you know?
Di quelli che mi vanno contro non lo sai
You don't know those who are against me
Delle dipendenze che c'ho nel corpo
About the dependencies I have in my body
E non son vere quelle storie che mi hanno messo addosso
And those stories they've put on me aren't true
Dal pezzo di ANSIA
From the piece of ANXIETY
Ho detto "un giorno spacco"
I said "one day I'll break through"
Contratto a Universal è soltanto un tassello del puzzle
A contract with Universal is just a piece of the puzzle
Tutta la sfiga
All the bad luck
Che avevo attorno è finita e tra poco si arrivo Milano
That I had around me is over, and soon I'll arrive in Milan
Pensavi
You thought
(Pensavi)
(You thought)
Di essere migliore ma sbagliavi
You were better, but you were wrong
(Ma sbagliavi)
(But you were wrong)
Sia aperta la caccia per gli infami
Let the hunt be open for the infamous
(Per gli infami)
(For the infamous)
Restare umani
Staying human
Ti crea rivali
Creates you rivals
Quello che abbiamo fatto lo sappiamo solo noi
What we've done, we only know
I pochi cristiani al nostro fianco li riconosci dagli occhi
The few righteous people by our side, you recognize them by their eyes
Fra l'asfalto
Among the asphalt
Racconta storie del passato
Tells stories of the past
Dei soci col futuro già segnato
Of friends with a future already sealed
Quello che abbiamo fatto lo sappiamo solo noi
What we've done, we only know
I pochi cristiani al nostro fianco li riconosci dagli occhi
The few righteous people by our side, you recognize them by their eyes
Fra l'asfalto
Among the asphalt
Racconta storie del passato
Tells stories of the past
Dei soci col futuro già segnato
Of friends with a future already sealed
Ho solo un sogno
I have only one dream
Lo tengo stretto tra le mani
I hold it tight in my hands
La guerra nuoce agli affari riponi le armi
War harms business, put down your arms
Da furto a spaccio da un cross a un piaggio
From theft to dealing, from a cross to a Piaggio scooter
Da qua scappi o muori
From here you escape or you die
Dal pregiudizio di un altro
From the prejudice of another
(Non fare nomi)
(Don't mention names)
Mai avuto le spalle coperte da niño
Never had my back covered by anyone
Ho imparato da solo come comportarmi
I learned on my own how to behave
La droga logora nel tempo fratè rende schiavi questi amici falsi
Drugs wear you down over time, brother, they make you slaves to these false friends
A casa avvisi giudiziari
At home, judicial notices
Lo sguardo spento dei miei cari
The empty gaze of my loved ones
Se sono ancora vivo Dio non ha portato il conto dei nostri peccati
If I'm still alive, God hasn't tallied our sins yet
Piove acqua santa
Holy water is raining
Le lacrime di mamma
Mom's tears
Di stare in 20 metri quadri frate ne ha abbastanza
Being in 20 square meters, brother, is enough for her
No non è una gara
No, it's not a race
A chi ha visto più strada
To see who's seen more road
Prima di parlare di storie assaggia
Before talking about stories, taste them first





Writer(s): Ruslan Kugeniek, Gabriele Marinosci, Michele Sotgiu, Simone Dettori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.