Reso - Xanimê Osmanîya - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Reso - Xanimê Osmanîya




Xanimê Osmanîya
Госпожа Османская
Keçê dînê ava Diyarbekir rabûye
Девушка веры родилась в Диярбакыре
Him û guma ye
Она - моя печаль и тоска
Li ser serê min û te zalima qe nedaye
Тиран не дал нам быть вместе
Qurban heta sala çûnê
Жертвую собой до следующего года
Taximê bax û boxazê memkê te ye
Отряд садовников и огородников - твои слуги
Gul û mirwarî xweşikê min
Ты была моим прекрасным цветком и благоуханием
îro çend roje nizam konê xwe li ser dadaye
Но вот уже несколько дней ты строишь козни против меня
Ax de were
Ах, приди же, приди
Ez aşiqê bejn û bala te me
Я влюблён в твою грацию и взгляд
Ax ji min ra bêje
Ах, скажи мне, приди же
Hay hay hay hay
Хэй, хэй, хэй, хэй
Xanimê dev piçûkê
Госпожа с маленьким ртом
Wey xanimê dev piçûkê
О, госпожа с маленьким ртом
Destê xwe bide destê mina
Дай мне свою руку
Herin xopana Dêrikê
Пойдём в долину Дерик
Bavên eskerê gumrikê
Отец солдата-контрабандиста
Çû Midyadê gilî bike
Поехал в Мидьят жаловаться
Berê xwe da cem hakim
Предстал перед судьёй
Bi ramûsankê razî dike
Уладил дело взяткой
Xwe ji Rûto berdide
Скрылся от Рут
Li ser Xidirko qeyd dike
Записался в Хидирке
Derdê dila xanimê hay hay hay hay
Боль моего сердца, госпожа, хэй, хэй, хэй, хэй
Keçê dînê çiya li ser çiya dikir gazî
Девушка веры бродила по горам
Qurban ji eşqa dilê min û te ra
Жертвую собой ради любви моей и твоей
Daran pelê xwe weşandin
Деревья сбросили листву
Mane rût û tazî
Остались лишь рута и мирт
Keçê te goştê laşê min helandî
Девушка, ты истощила моё тело
Tu ji hestîkê min çi dixwazî
Что ты хочешь от моих костей?
Ax de were
Ах, приди же, приди
Wez meraqliyê te me
Я жажду тебя, приди же
Wez aşiqê bejn û bala te me ax
Я влюблён в твою грацию и взгляд, ах
Ji min re bêje hay hay hay...
Скажи мне, приди же, хэй, хэй, хэй...
Xanima Osmanliya
Госпожа Османская
Wey xanima Osmanliya
О, госпожа Османская
Qirik dirêj, çar tilî ya
С длинной косой и четырьмя косичками
Dostê Xidirkê Omeriya
Друг Хидирка, Омерия
Ketim dilê min êşiya
Моё сердце болит
Kabikê min l'rê heliya
Моя кабака растворилась
Reha navê min qetiya
Моё имя Реха исчезло
Derdê dilan xanimê
Боль сердец, госпожа





Writer(s): Xidikê Omerî


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.