Reynaldo Armas - A la Mujer Calaboceña - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reynaldo Armas - A la Mujer Calaboceña




A la Mujer Calaboceña
To the Calaboceña Woman
Para cantarle a la mujer Calaboceña
To sing to the Calaboceña woman
Robé al camino un arrendajo cantor
I stole a singing mockingbird from the road
Un turpial madrugador de esos bien serenateros
An early bird, one of those great serenaders
Y me traje hasta un jilguero que canta de lo mejor
And I brought a goldfinch that sings the best
Un periquito ladino y un lorito trovador
A clever parakeet and a singing parrot
Cantante y compositor un carrao del Alto Apure
Singer and songwriter, a carrao from Alto Apure
Y además traje un Chuchube de la tierra de Falcón
And I also brought a Chuchube from the land of Falcón
Pa' estimular a la mujer Calaboceña
For the Calaboceña woman
Traje un manojo de flores Venezolanas
I brought a bouquet of Venezuelan flowers
Azucenas perfumadas, lirios, pompones y rosas
Fragrant lilies, irises, pompons, and roses
Y un ramillete de hermosas de orquídeas de la Guayana
And a bouquet of beautiful orchids from Guyana
Claveles y margaritas
Carnations and daisies
De un rinconcito lejano
From a distant corner
Del oriente soberano, traje nardos y gladiolas
From the sovereign east, I brought tuberoses and gladioli
Campanilla y flor de bora de los confines del llano
Bellflower and granadilla from the far reaches of the plains
Para querer a la mujer Calaboceña
To love the Calaboceña woman
Traje mi pecho abierto de par en par
I brought my chest open wide
Una prosa natural y un sentimiento bonito
A natural prose and a beautiful sentiment
Todo mi amor en un grito pletórico de bondad
All my love in a cry full of kindness
Un corazón querendón
A loving heart
Resuelto para el querer
Determined to love
Esperando a la mujer que merezca ser mi dueña
Waiting for the woman who deserves to be my mistress
Tierna y buena compañera, que cumpla con su deber
Tender and good companion, who fulfills her duty
A Calabozo con respeto me dirijo
I address Calabozo with respect
Hoy que la vida me dio esta oportunidad
Now that life has given me this opportunity
De dejarles mi humildad plasmada en notas viajeras
To leave my humility embodied in traveling notes
Y una copla sabanera curtida de inmensidad
And a heartfelt song, tanned by immensity
Una canoa de bondad
A canoe of kindness
En el río de los recuerdos
In the river of memories
Mi canto noble y fraterno de sentimiento latente
My noble and fraternal song of latent feeling
A Calabozo y su gente, orgullo de los llaneros
To Calabozo and its people, pride of the plainsmen





Writer(s): Reynaldo Armas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.