Paroles et traduction Reynaldo Armas - A la Mujer Calaboceña
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A la Mujer Calaboceña
To the Calaboceña Woman
Para
cantarle
a
la
mujer
Calaboceña
To
sing
to
the
Calaboceña
woman
Robé
al
camino
un
arrendajo
cantor
I
stole
a
singing
mockingbird
from
the
road
Un
turpial
madrugador
de
esos
bien
serenateros
An
early
bird,
one
of
those
great
serenaders
Y
me
traje
hasta
un
jilguero
que
canta
de
lo
mejor
And
I
brought
a
goldfinch
that
sings
the
best
Un
periquito
ladino
y
un
lorito
trovador
A
clever
parakeet
and
a
singing
parrot
Cantante
y
compositor
un
carrao
del
Alto
Apure
Singer
and
songwriter,
a
carrao
from
Alto
Apure
Y
además
traje
un
Chuchube
de
la
tierra
de
Falcón
And
I
also
brought
a
Chuchube
from
the
land
of
Falcón
Pa'
estimular
a
la
mujer
Calaboceña
For
the
Calaboceña
woman
Traje
un
manojo
de
flores
Venezolanas
I
brought
a
bouquet
of
Venezuelan
flowers
Azucenas
perfumadas,
lirios,
pompones
y
rosas
Fragrant
lilies,
irises,
pompons,
and
roses
Y
un
ramillete
de
hermosas
de
orquídeas
de
la
Guayana
And
a
bouquet
of
beautiful
orchids
from
Guyana
Claveles
y
margaritas
Carnations
and
daisies
De
un
rinconcito
lejano
From
a
distant
corner
Del
oriente
soberano,
traje
nardos
y
gladiolas
From
the
sovereign
east,
I
brought
tuberoses
and
gladioli
Campanilla
y
flor
de
bora
de
los
confines
del
llano
Bellflower
and
granadilla
from
the
far
reaches
of
the
plains
Para
querer
a
la
mujer
Calaboceña
To
love
the
Calaboceña
woman
Traje
mi
pecho
abierto
de
par
en
par
I
brought
my
chest
open
wide
Una
prosa
natural
y
un
sentimiento
bonito
A
natural
prose
and
a
beautiful
sentiment
Todo
mi
amor
en
un
grito
pletórico
de
bondad
All
my
love
in
a
cry
full
of
kindness
Un
corazón
querendón
A
loving
heart
Resuelto
para
el
querer
Determined
to
love
Esperando
a
la
mujer
que
merezca
ser
mi
dueña
Waiting
for
the
woman
who
deserves
to
be
my
mistress
Tierna
y
buena
compañera,
que
cumpla
con
su
deber
Tender
and
good
companion,
who
fulfills
her
duty
A
Calabozo
con
respeto
me
dirijo
I
address
Calabozo
with
respect
Hoy
que
la
vida
me
dio
esta
oportunidad
Now
that
life
has
given
me
this
opportunity
De
dejarles
mi
humildad
plasmada
en
notas
viajeras
To
leave
my
humility
embodied
in
traveling
notes
Y
una
copla
sabanera
curtida
de
inmensidad
And
a
heartfelt
song,
tanned
by
immensity
Una
canoa
de
bondad
A
canoe
of
kindness
En
el
río
de
los
recuerdos
In
the
river
of
memories
Mi
canto
noble
y
fraterno
de
sentimiento
latente
My
noble
and
fraternal
song
of
latent
feeling
A
Calabozo
y
su
gente,
orgullo
de
los
llaneros
To
Calabozo
and
its
people,
pride
of
the
plainsmen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reynaldo Armas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.