Paroles et traduction Rez feat. Navid - Khane Be Doosh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khane Be Doosh
Khane Be Doosh
دو
تا
خط
رو
سر
شونه
ام،
زندگی
جمع
توی
کوله
ام
Two
lines
on
my
shoulder,
life
packed
in
my
backpack
یه
کهکشانه
درونم،
اجاره
نه
من
صاحب
خونه
ام
A
galaxy
in
me,
not
renting,
but
owning
my
home
دستم
چی؟
دستم
هیچی،
گوشم
گوشی،
سیمشم
پیچ
پیچی
My
hand?
It
has
nothing,
my
ear
has
an
earpiece,
and
its
wire
is
coiled
سرم
سبز
دلم
سرخ
مثل
یه
شیر،
میون
صلح
به
رنگ
سفید
My
head
is
green,
my
heart
is
red,
like
a
lion,
in
peace,
it
is
the
color
of
white
عجله
ندارم
کی
میشه
دیر،
وقتی
همه
اینجا
هستیم
اسیر
I'm
not
in
a
hurry,
when
will
it
be
late,
when
we
are
all
prisoners
here
سقف
آسمون
بلندترین
سقفه،
ستاره
ها
لای
شب
توی
قیر
The
ceiling
of
the
sky
is
the
highest
ceiling,
the
stars
are
in
tar
in
the
night
هی
میده
گیر،
دل
و
میگم
میگه
عشق
بده
به
جاش
هم
شادی
بگیر
Oh,
it
bothers
me,
my
heart
says,
give
love
instead
and
receive
happiness
میگه
مشکلاتش
و
یه
بازی
ببین
میشه
دو
تایی
از
این
جا
راضی
بریم
He
says,
see
its
problems
as
a
game,
together,
we
can
leave
here
satisfied
میرم
و
میگردم
برمیگردم
میرم
و
میگردم
برمیگردم
I
leave
and
search,
I
come
back,
I
leave
and
search,
I
come
back
پا
به
هر
جایی
میزاره
آدم
خانه
بدوش
A
nomad
sets
foot
everywhere
طاقت
موندن
نداره
آدم
خانه
بدوش
A
nomad
cannot
stand
to
stay
پا
به
هر
جایی
میزاره
آدم
خانه
بدوش
A
nomad
sets
foot
everywhere
طاقت
موندن
نداره
آدم
خانه
بدوش
A
nomad
cannot
stand
to
stay
یه
بادبادک
بود
تو
رو
کشید
قدم
قدم
روی
مرز
A
kite
was
pulling
you,
step
by
step,
on
the
border
قد
بلند،
سرت
تو
ابر،
موهاتو
میبینی
میگیره
رنگ
Tall,
your
head
in
the
clouds,
your
hair,
you
see
it,
takes
on
color
یه
دلتو
که
تو
دادی
رفت
و
یه
دل
دیگه
اتم
توی
دستت
One
heart
that
you
gave
away
left,
and
another
heart
is
an
atom
in
your
hand
میبینی
قطارا
رد
میشن،
پر
آدمای
دو
دل
You
see
the
trains
passing
by,
full
of
people
with
two
minds
نخ
توی
دستت
ول،
سِنِت
جِلو
چِشِت
میشه
چِهل
The
thread
in
your
hand
is
loose,
your
age
is
in
front
of
your
eyes,
it
becomes
forty
میای
وایسی
میبینی
از
اون
بالا
بادبادکت
میکشه
تو
رو
به
You
come
and
stand,
and
from
up
there,
you
see,
your
kite
is
pulling
you
towards
جای
جدید،
آشنای
جدید،
غریبه
و
رفیقای
جدید
A
new
place,
a
new
acquaintance,
strangers
and
new
friends
تصمیمای
غلط
نو،
ترسی
که
واسه
تو
شده
شوق
New
bad
decisions,
fear
that
has
become
excitement
for
you
فکرات
توی
کوله
ات،
سنگینی
میکنه
شونه
ات
Your
thoughts
are
in
your
backpack,
weighing
your
shoulders
down
رویاهات
توی
چمدونته
و
چمدونت
شده
خونت
Your
dreams
are
in
your
suitcase,
and
your
suitcase
has
become
your
home
پا
به
هر
جایی
میزاره
آدم
خانه
بدوش
A
nomad
sets
foot
everywhere
طاقت
موندن
نداره
آدم
خانه
بدوش
A
nomad
cannot
stand
to
stay
پا
به
هر
جایی
میزاره
آدم
خانه
بدوش
A
nomad
sets
foot
everywhere
طاقت
موندن
نداره
آدم
خانه
بدوش
A
nomad
cannot
stand
to
stay
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ehsan Ghareh Ziyaeddiny
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.