Reza Pishro - Aghrab - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Reza Pishro - Aghrab




هیولاها گوش کنن
Монстры слушают.
وقتشه، هه هه
Пора хе хе
(کجا رسیدیم؟)
(Где мы?)
(آخرش)
В конце концов.)
(ایستگاه آخره)
(Последняя остановка)
(ایستگاه آخره)
(Последняя остановка)
عقرب می تونه این آتیشو به اوج برسونه
Скорпион может довести этот огонь до кульминации.
از ترس نمی تونن ببینن چی تو خودشونه
Они не видят, что в них от страха.
این تلخی زَهره با تدبیر جنگ
Эта горечь Венеры с хитроумной войной.
قرنطینه حبسه با زنجیر فقر
Карантин тюремное заключение с цепями бедности
نا امنی محض، وحشی و جنگجو
Абсолютная неуверенность, дикарь и воин.
سختگیر و سنگی با تنبیه مرگ
Жесткий и каменистый с карающей смертью
ادامه بازی رو بشناس
Знайте продолжение игры.
این اداره ی تاریکو بشکافش
Это темное бюро разрушило его.
قصه ی قاضی و زندان جلوش هیچی نیست چون عادی و پنهانه
Судья и тюремная история-ничто перед ним, потому что это нормально и скрыто.
حقیقت آفریقا همون فقر مطلقیه که قاطی شمشاس
Правда Африки-это абсолютная нищета, которая впадает в шамшам.
گیریم تو این بازیِ کش داره همه جا چش داره همه جا چش داشت
В этой игре у него есть предел, у него везде есть глаза, у него везде есть глаза.
هرج و مرج پره تو کشورم
В моей стране царит хаос.
ولی هیشکی هیچ جوره نمیده بهش محل
Но никто не дает ему места.
بشکنم یا بزنه به دل سرم؟
Сломать или ударить меня по голове?
هی ضرر میزنن به ملت و ول ترن
Они продолжают терять людей.
جر نزن، دل نبند یه روند بهش
Не спорь, не беспокойся об этом.
هنوز تو دریا میچرخه ول نهنگ
Он все еще крутится в море, но Кит.
حالا نت بدن نت ندن میخزنم
Теперь я ползу.
از بین نرن غیب نشم بهترم بیا من رو ریلمم
Лучше не исчезать.
قیامت ذهنم ژنتیک ریاست شمشم
Воскрешение моего разума генетика председатель шемшама
انرژیه ضیافت عشقم
Это энергия моего любовного пира.
سیاست زشتم
Отвратительная политика.
بیام همه تشنه ان
Все хотят пить.
حالا منم طیفی از این عالم رندم
Теперь я-часть этого случайного мира.
سِریم نفرین کبریت خیس
Сыворотка проклятие мокрые спички
دست و پا میزنیم هی میشه لیز
Мы барахтаемся. Эй, а мы можем, Лиз?
سرباز بشی مثل قارچ میشی ریز
Будь солдатом, будь грибом.
هر کی حرف داره مثل کفتار میشه پیر
Все говорят, как гиены, старик.
درد داره مثل پرگار بشی کیر
Больно, как перышко, Дик.
هر بار خودتو میکشی دور شمشیر
Каждый раз, когда ты отдаляешься от меча.
هر بار تو جبهه میدی بوی تردید
Каждый раз, когда ты на фронте, ты чувствуешь нерешительность.
جلو میری میرسی به خونه قبلیت
Ты идешь вперед, ты добираешься до своего старого дома.
هربار که قسطو میدی کونم نیست
Это не моя задница каждый раз, когда ты платишь.
ترجیح میدی بمونی تو لونه سمیت
Ты лучше останешься в логове яда.
سریع بیست میزنن و همه زمین گیر
Они быстро набрали двадцать, и все застряли на земле.
بپا تو سرت تیری نره که نعره زده شیر
Следи за головой, Не стреляй, он кричит.
شیر
Молоко
مهم نی حرکت کینگ
Важно nei move King
انرژی رو گذاشتیم برا بعد رینگ
Мы вкладываем энергию в следующее кольцо.
آب قطعه قطعه ریخت
Нарезанная вода полилась.
زنده موندیم ولی داریم قطعه قطعه میشیم
Мы выжили, но нас разрывают на части.
مگه کسی ندید تو دهنمون ریدن؟
Неужели никто не видел, как мы гадим себе в рот?
بگو مگه غیر از اینه طبیعت دیو؟
Скажи мне, разве это не сущность демона?
عادت شده مثل شریعت دین
Это привычка, это как шариат.
راه پر عافت و خریت پیر
Старый кровавый способ.
ولی هنوز دنبال عظمت کیر
Но все равно ищу величие хуя.
حتی اگه واسه نوزاد قدغنه شیر
Даже если кормить грудью запрещено.
فریبندگی، همه اش فریبندگی
Чары, все чары.
جون علی برا کی همش حتی در پیت
Джун Али для которого все это даже в пите
اصلا نمیدونه میده جونو برا کی
Он даже не знает, кому отдаст Юнону.
نسبت میده مال خرابرو شیر
Это связано с гибелью Льва.
ولی داره ته میگیره ذره ذره دیگ
Но все рушится.
پیک نیکم سر جاشه تا میخوره کیک کیک آه
Мой пикник на месте чтобы съесть торт Торт о
عقرب میتونه این آتیشو به اوج برسونه
Скорпион может взобраться на этот огонь.
از ترس نمیتونن ببینن چی تو خودشونه
Они не видят, что в них от страха.
این تلخی زَهره با تدبیر جنگ
Эта горечь Венеры с хитроумным изобретением войны.
قرنطینه حبسه با زنجیر فقر
Карантин тюремное заключение с цепями бедности
نا امنی محض، وحشی و جنگجو
Абсолютная неуверенность, дикарь и воин.
سختگیر و سنگی با تنبیه مرگ
Жесткий и каменистый с карающей смертью
ادامه بازی رو بشناس
Знайте продолжение игры.
این اداره ی تاریکو بشکافش
Это темное бюро разрушило его.
قصه ی قاضی و زندان جلوش هیچی نیست چون عادی و پنهانه
Судья и тюремная история-ничто перед ним, потому что это нормально и скрыто.
حقیقت آفریقا همون فقر مطلقیه که قاطی شمشاس
Правда Африки-это абсолютная нищета, которая впадает в шамшам.
گیریم تو این بازیِ کش داره همه جا چش داره همه جا چش داشت
В этой игре у него есть предел, у него везде есть глаза, у него везде есть глаза.
میدونم که قلبت خاک شده
Я знаю, что твое сердце похоронено.
اومدم کمکت تا نبضت کار کنه
Я здесь, чтобы помочь тебе контролировать пульс.
بهت بگم دنیا رو نظمش کار شده
Я скажу тебе, что мир в порядке.
اونی که این بالاست با درد اسهال شده
Тот, что наверху, страдает от диареи.
دیگه تو بغض نیست از دستش وا شده
Он больше не в настроении, он не в своем уме.
برا هر ارتباطش شرطش کاندومه
Для каждой связи есть презерватив.
از حافظه گذشته عکسش پاک شده
Это стерто из памяти.
تو زیر زمینم اگه قدش سانسوره
Я в подвале, если он высокий.
باید همه اشو نقد حساب کنه
Он должен заплатить за все это.
طرد شده مشغول حذف لاشخوره
Изгнанный, занятый удалением стервятников
تو سکوت غرق پرِ سر صداست دورش
В тишине ... вокруг шумная тишина ...
از بالا که میخواد تا سقف حساب پره
Он полон счетов с крыши.
تو همه قصه هاش بوده قهرمان خودش
Он был во всех его историях, его герой.
دیگه خیلی کم میره ور با آیفونش
Он слишком низко опустится на свой айфон.
میتونه جنوب باشه غربو مات کنه
Это может быть юго-запад.
شیطون باشه ولی سر تو آب کنه
Будь непослушной, но поливай голову водой.
با زنبور و انِش تو کندو پاک کنه
Очистите улей от пчел и пчел.
یه جنگجوی مرموز که طرحش فانتومه
Таинственный воин, чей план-призрак.
همه برگای توی دستش آسفوره
Все листья у нее в руках.
گرما جور عشقش میکاره
Жар заставляет ее любить.
جای مرگ استانبوله
Смерть Стамбула.
تو گند ماسوله
Ты отстой.
پیشونیشو میاره به سمت شاهکشت
Он подносит свой лоб к королю.
تخم چپشم نیست حرف مافوقش
Не его левое яйцо.
با هر مافیا داره صد هزار برش
У каждой мафии есть сто тысяч кусочков.
انگشت درگیر و سد آب پره
Задействованные пальцы и лезвия водной преграды
میتونه زمینو هم سطح ماه کنه
Она может превратить Землю в поверхность Луны.
با کلمات زنجیر برده وا کنه
Со словами рабских цепей.
و دیگه نمیذاره قیمت رو بارکدش
И он больше не будет указывать цену на своем штрих-коде.
زمان کم میکنه وزن بالنش
Время теряет вес воздушного шара.
و هر جانداری شده محو شابلونش
И все животные уничтожены.
عقرب میتونه این آتیشو به اوج برسونه
Скорпион может взобраться на этот огонь.
از ترس نمیتونن ببینن چی تو خودشونه
Они не видят, что в них от страха.
این تلخی زَهره با تدبیر جنگ
Эта горечь Венеры с хитроумным изобретением войны.
قرنطینه حبسه با زنجیر فقر
Карантин тюремное заключение с цепями бедности
نا امنی محض، وحشی و جنگجو
Абсолютная неуверенность, дикарь и воин.
سختگیر و سنگی با تنبیه مرگ
Жесткий и каменистый с карающей смертью
ادامه بازی رو بشناس
Знайте продолжение игры.
این اداره ی تاریکو بشکافش
Это темное бюро разрушило его.
قصه ی قاضی و زندان جلوش هیچی نیست چون عادی و پنهانه
Судья и тюремная история-ничто перед ним, потому что это нормально и скрыто.
حقیقت آفریقا همون فقر مطلقیه که قاطی شمشاس
Правда Африки-это абсолютная нищета, которая впадает в шамшам.
گیریم تو این بازیِ کش داره همه جا چش داره همه جا چش داشت
В этой игре у него есть предел, у него везде есть глаза, у него везде есть глаза.
نوک نوک قله ام
Вершина вершина моего пика
تو سی و سه سالگی دارم همه چیو از طبقه شش حاضر میبینیم
Тридцать три года, мы видим все с шестого этажа.
میدونی ما محکومیم به جاودانگی و ابدیت
Знаешь, мы обречены на бессмертие и вечность.
ادامه بده
Продолжай.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.