Reza Pishro - Finish Him - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Reza Pishro - Finish Him




Finish Him
Finish Him
حضور من برکت طلاست
My presence is a blessing of gold
ولی حیف حالا عظمت عن هاست
But alas, now the greatness is gone
(ولی حیف حالا عظمت عن هاست)
(But alas, now the greatness is gone)
رو به بالا توی زندونم دعا کردم
Facing upwards in my prison, I prayed
که خدا بهت رحم کنه بشی معاف از رزم
That God have mercy on you and exempt you from battle
(بشی معاف از رزم)
(Exempt you from battle)
(حضور من برکت طلاست)
(My presence is a blessing of gold)
(ولی حیف حالا عظمت عن هاست)
(But alas, now the greatness is gone)
(حالا عظمت عن هاست)
(Now the greatness is gone)
پسر بدون کسی رو نمیشه راضی کرد
Son, no one can be satisfied
مخصوصا اونی که خودشو زده به خوابی تلخ
Especially the one who pretends to be in a bitter sleep
به اژدهای رپ نمیشه اشتباهی زد
You can't mistakenly hit the dragon of rap
مخصوصا وقتی عمدی میکنه ارتفاعی کم
Especially when he deliberately lowers his altitude
اگه هنوز زنده ای چون که داری چنس
If you're still alive, it's because you have a chance
ولی من افتادم روی دور گنده گاییدن
But I'm on a roll, fucking big time
مشت اول بهتر از توضیح جای جنگ
The first punch is better than explaining the battlefield
فوبیای رپو ولش بکن توهینات رو خط
Let go of the rap phobia, your insults are off the line
برنمیداره همه بد روزگار و بنگ
It doesn't pick up everyone's bad days and weed
منم این جام تا بکنم هله هوله هارو دک
I'm here to decorate the snacks
منو فرستادین بیرون با یه کوله بار درد
You sent me out with a backpack full of pain
فهمیدم این جام ایرانه ولی کونده بازی تر
I realized this place is Iran, but it's more of an asshole game
از پایین نظام آباد رسیدیم نیاوران
From the bottom of Narmak, we reached Niavaran
میدونیم عمیقا قابل هضم نبودیم برات
We know deep down we were not digestible for you
فکر میکنی بهت افتخار میکنه ایران الان
Do you think Iran is proud of you now?
وقتی نمیدونی حتی بالا سری کیان برات
When you don't even know who your superior is
زئوس شدم تا براتون بیارم از صب
I became Zeus to bring you from morning
تا وقتی بگا میری بدونی که دیدارم شفاست
Until you go to bed, know that seeing me is healing
یحیی میشم و سرتو در میارم از آب
I become Yahya and pull your head out of the water
اون موقع تازه منو میبینی بهم بگو سلام
That's when you'll really see me, say hello
از این به بعد کس و کونو تنگ کن با انار
From now on, tighten your pussy with a pomegranate
چون که باید بکشی این دردو تا کمال
Because you have to endure this pain to the fullest
میرینم به اصالت و شرمت و حیات
I swear to your authenticity, shame, and life
تو همونی که رو صلیب خورد مغزشو کلاغ
You're the one who got his brain eaten by a crow on the cross
بدون ایده من مهم ترین چیزه
My idea is the most important thing
وقتی دارم میسازم به تخممه مهره برای کیه
When I'm building, who cares about the pawn?
ولی اگه خودم خطا کنم مورد بررسیه
But if I make a mistake myself, it's under scrutiny
فقط ازم سوال نکن رضا کوروس بعدی کیه
Just don't ask me who the next Cyrus is, Reza
آلبوم شیش و هشت پس اونورم باشه تو دستش
Album six and eight, let it be in his hands on the other side
پخشش هم نکرد ولی ماها یادمون هستش
He didn't even distribute it, but we remember it
میدیدم که سقف ایده هاتون چه قدره
I saw the extent of your ideas
نمیتونی آر اند بی رو بچسبونی به رپت
You can't stick R&B to your rap
میکنم شیره هاتونو سمش
I'll make your juices poison
بهت تزریق میکنم تو ریه هاتو دردش
I'll inject the pain into your lungs
ماهم پای خاک خون دادیم
We also bled at the foot of the soil
راستی بگو این عملیات جیوه هایی چنده
By the way, tell me, how much is this mercury operation?
تیر بکشی فیتیله بشی
You shoot, you get wicked
تو دفتر آیندگانتون کیر بکشین
Fuck yourselves in your future office
من با چیپ کاری میکنم که جیغ بکشین
I'll make you scream with the chip
اون واسه کاسبا میخونه تا ریز بره دیو
He sings for the thugs to go crazy
توم روشن شده روح داوینچی
You're the enlightened spirit of Da Vinci
نمیتونی بخوری رو کون ما ویسکی
You can't drink whiskey on our ass
جوجه لاتیشو پُر نکن تو تو تهرانم هیچی نیستی
Don't fill your little rooster, you're nothing in Tehran
حالا ما تو کارگاه خودمون یه پایی سی بی تیم
Now we have a CB team in our workshop
تو پشت سنگر رئیس ایست بازرسیا میگیری بیسیم
You're behind the boss's bunker, taking walkie-talkies
اون یکیتون هم تو فکر رابطه با جیگیلی جیگیل
One of you is thinking about a relationship with Jiggly Jiggle
یکی نیست بهت بگه گوشه سییلتو بچین
There's no one to tell you to fold your corner
تیریپشو ببین قبل لایو ها گریمتو بگیر
Look at his trip, get your makeup before the live shows
زیر پاهام خفه شدی دست و پا نزن
You suffocated under my feet, don't struggle
تو دنبال قلمی ولی من عصاره شم
You're looking for a pen, but I'm the essence
رپ خفه کرده منو ولی با نفس
Rap choked me, but with breath
هنوز دارم حس میکنم این سگو دم دامنم
I still feel this dog at my feet
سر دامنه ام و نوک قله در اقامتم
I'm at the foot of the slope and the peak is in my possession
خودمو پرتاب میکنم وقتی همه با منن
I throw myself when everyone is with me
زاخارا رنده میشن وقتی تو پَر و پا منن
The assholes get grated when they're in my feathers and feet
بگو چه حسی داره هرجا میری همه جا منم؟
Tell me, how does it feel to have me everywhere you go?
دارم با صورتتون میکشم یه قمه با قلم
I'm drawing a sword with your face with a pen
کله آهنیم سر ساعت دم گاه منم
My iron head is at the gate on time
منم اندازه خودم ریدم
I also shit my size
ولی اون قدر مردم و میگم خودمو جریمه میکنم و قبضمو میدم
But I die so much and say I fine myself and pay my bill
قدیما باس دکترم جدا رو تخت منو میبست
In the past, my doctor used to tie me to the bed separately
حالا تخت پادشاهیمو میشکنم خدا میشم
Now I break my throne and become God
دارم از خدا میگیرم و بازم به خدا میدم
I'm taking from God and giving back to God
این دیسایی که جلوم گذاشتین هم خوراکین
These diss tracks you put in front of me are also food
مثل پفک نمکی، پف و قدرت الکی
Like salty chips, puff and fake power
یه بار دیگه گوه بخوری زدم محکم تر از این
If you fuck up one more time, I'll hit you harder than this
محرض عوضی قیلی ویلی میری دیدی فیلیپینی شدی
You fucking bastard, you'll go willy-nilly, you'll see you've become Filipino
پیریز ایلیکتیریکی هم که میگفتی ادیسونی
You also said that the electric fairies are Edison's
سریال جدید تو اولین اپیزودین
You're in the first episode of the new series
اول صفِشونی تو دولت پر از امید
You're at the front of the line in the government full of hope
هر دَقَت همپَرِشونی فکر کردی ما خُلیم؟
You're a companion to every beat, you think we're stupid?
خیلی ها دستشونو بریدن ما میوه خوری
Many cut their hands, we eat fruit
سالاد چیه فقط باید چایی درست کنی
What is salad, you just have to make tea
خایه هاتو باید بری جایی کلفت کنی
You have to go somewhere to thicken your balls
خایه ما حرومه تو دهن کروکدیل، آ
Our balls are forbidden in the mouth of a crocodile, ah
من با سیاسیا قاطی نمیشم
I don't get involved with politicians
اگه پاش برسه با ریاضیات آگاهی میدم
If the time comes, I'll give awareness with mathematics
نمیتونن تو منطقه من ماهی بگیرن
They can't fish in my area
خودشون نقشه نکشیده شون تو زاویه دیدم
They're in my sight without drawing their own map
بار چندمه کنارتون حاجیو دیدم
How many times have I seen Hajji next to you?
امثال اون آدمای لاشی بی درد
The likes of those painless, lazy people
همونا که زندگیشون تاریک و بی حده
Those whose lives are dark and boundless
ولی وقتی میرن بالا میره ناجیه تو قبر
But when they go up, the toilet goes to the grave
عزمتون جزم دمتون گرم بگو همتون رو هم قیمتتون چند؟
Your determination is firm, your breath is warm, tell me, how much are you all together?
رد داره میزنه به قلبمون چنگ
The trace is clawing at our hearts
یادم نمیره اون روزی رو که دستمونو بستن
I won't forget the day they tied our hands
حکایتت حکایت پهلوون پنبه است
Your story is the story of Pahlavan Cotton
اینا همه جوره بستن در کون مرکز
They closed the ass of the center in every way
برای بالشت زیر سرشون پَرِمونو کندن
They plucked our feathers for a pillow under their heads
به زودیم میزنن یه قهوه خونه لندن
They'll soon open a coffee shop in London
آماده نشستیم برا سلابه کردن
We are ready to sit down for a flood
مگه این که جبرئیل از خدا باز خدا ببخشد
Unless Gabriel asks God for forgiveness again
وگرنه من خوب میدونم داداش کجائه مقصد
Otherwise, I know well where the destination is, brother
با هم هم مسیریم تا برسیم دو راهی برزخ
We are on the same path until we reach the fork in the road of purgatory
هه هه تا برزخ زخمت میکنم واستا تماشا کن
Heh heh, I'll hurt you until purgatory, wait and watch
(واستا تماشا کن)
(Wait and watch)
(لاقاچ)
(Laqach)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.