Paroles et traduction Reznik - Nejsmutnější Člověk Ze Všech
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nikdy
jsem
se
neuměl
radovat
ze
života
Я
никогда
не
умел
наслаждаться
жизнью.
Nikdy
jsem
necejtil
to,
co
ostatní
lidi
cítí
Я
никогда
не
чувствовал
того,
что
чувствуют
другие
люди.
Jenom
strach,
úzkost
a
temnota
Только
страх,
тревога
и
темнота
Nemůžu
se
vymotat
ze
svejch
vlastních
sítí
Я
не
могу
выпутаться
из
своей
собственной
сети.
Nikdy
jsem
se
neuměl
radovat
ze
života
Я
никогда
не
умел
наслаждаться
жизнью.
Nikdy
jsem
necejtil
to,
co
ostatní
lidi
cítí
Я
никогда
не
чувствовал
того,
что
чувствуют
другие
люди.
Jenom
strach,
úzkost
a
temnota
Только
страх,
тревога
и
темнота
Nemůžu
se
vymotat
ze
svejch
vlastních
sítí
Я
не
могу
выпутаться
из
своей
собственной
сети.
Jsem
nejsmutnější
člověk
ze
všech,
dochází
mi
dech
Я
самый
грустный
человек
из
всех,
у
меня
перехватывает
дыхание
Vítr
v
zádech
mě
předběh
a
srazil
na
zem
Ветер
в
спину
настиг
меня
и
повалил
на
землю
Jsem
sám
sobě
katem
Я
сам
себе
палач
Schizofrenik,
sdílím
lebku
s
psychopatem
Шизофреник,
делящий
череп
с
психопатом
Jsem
nejsmutnější
člověk
ze
všech,
dochází
mi
dech
Я
самый
грустный
человек
из
всех,
у
меня
перехватывает
дыхание
Vítr
v
zádech
mě
předběh
a
srazil
na
zem
Ветер
в
спину
настиг
меня
и
повалил
на
землю
Jsem
sám
sobě
katem
Я
сам
себе
палач
Schizofrenik,
sdílím
lebku
s
psychopatem
Шизофреник,
делящий
череп
с
психопатом
Škola
mě
nebavila,
vždycky
mě
srala
Мне
не
нравилась
школа,
это
всегда
выводило
меня
из
себя.
Omezovala
celej
život
už
od
mala
Она
ограничивала
всю
свою
жизнь
с
тех
пор,
как
была
ребенком.
Doufal
jsem
ve
změnu,
že
konečně
příjde
štěstí
Я
надеялся
на
перемены,
на
то,
что
счастье
наконец
придет
Ale
je
furt
v
nedohlednu,
je
to
pořád
píčou
ke
zdi
Но
его
по-прежнему
нигде
не
видно,
он
по-прежнему
прижат
к
стене
V
létě
jako
v
lednu
jsem
chladnej
a
blednu
Летом,
как
и
в
январе,
я
холоден
и
бледен
Hlavu
si
setnu,
mířim
po
spirále
ke
dnu
Я
отрежу
себе
голову,
я
спущусь
по
спирали
на
дно
Když
si
v
tramvaji
sednu
a
vidím
lidi
se
smát
Когда
я
сижу
в
трамвае
и
вижу,
как
люди
смеются
Jen
tak
hudbu
poslouchat
řvát
a
tancovat
Просто
слушайте
музыку,
кричите
и
танцуйте
Nedokážu
pochopit,
kde
se
v
nich
bere
ta
energie
Я
не
могу
понять,
откуда
берется
эта
энергия.
Když
vidím
štěstí
druhých
upadám
do
letargie
Когда
я
вижу
счастье
других,
я
впадаю
в
летаргию
Je
se
mnou
něco
špatně,
jak
kdybych
byl
jinej
druh
Со
мной
что-то
не
так,
как
будто
я
принадлежу
к
другому
виду
Vidim
svět
matně
necítím
vůni,
ale
puch
Я
вижу
мир
смутно,
я
не
чувствую
запахов,
но
чую
Jsem
jako
duch
mezi
všema
těma
lidma
Я
как
призрак
среди
всех
этих
людей
Otravuju
vzduch,
atmosféra
je
bídná
Я
отравляю
воздух,
атмосфера
отвратительная
Pořád
mluvim
o
smrti,
vraždách
a
hnusu
Я
продолжаю
говорить
о
смерти,
убийствах
и
отвращении.
Vyvalí
se
nějaký
svinctvo
vždycky,
když
otevřu
pusu
Каждый
раз,
когда
я
открываю
рот,
из
меня
вырывается
какое-то
дерьмо.
Tolik
o
tom
mluvim,
že
neznám
nic
jinýho
Я
так
много
говорю
об
этом,
что
больше
ничего
не
знаю
Všem
přeju
to
nejhorší,
hlavně
nic
dobrýho
Я
желаю
всем
самого
худшего,
особенно
ничего
хорошего
Mý
myšlenky
jsou
černý,
nezažil
jsem
radost
Мои
мысли
черны,
я
не
испытывал
радости
Pocit
vyhoření
mě
ohlodal
až
na
kost
Чувство
жжения
прожгло
меня
до
костей
Jsem
nejsmutnější
člověk
ze
všech,
dochází
mi
dech
Я
самый
грустный
человек
из
всех,
у
меня
перехватывает
дыхание
Vítr
v
zádech
mě
předběh
a
srazil
na
zem
Ветер
в
спину
настиг
меня
и
повалил
на
землю
Jsem
sám
sobě
katem
Я
сам
себе
палач
Schizofrenik,
sdílím
lebku
s
psychopatem
Шизофреник,
делящий
череп
с
психопатом
Jsem
nejsmutnější
člověk
ze
všech,
dochází
mi
dech
Я
самый
грустный
человек
из
всех,
у
меня
перехватывает
дыхание
Vítr
v
zádech
mě
předběh
a
srazil
na
zem
Ветер
в
спину
настиг
меня
и
повалил
на
землю
Jsem
sám
sobě
katem
Я
сам
себе
палач
Schizofrenik,
sdílím
lebku
s
psychopatem
Шизофреник,
делящий
череп
с
психопатом
Utíkaj
roky,
život
plyne
před
očima
Проходят
годы,
жизнь
течет
перед
нашими
глазами
Zápach
ze
stoky
se
drží
jak
rakovina
Запах
из
канализации
застревает,
как
раковая
опухоль
Nepřichází
štěstí,
pořád
se
mi
těžko
vstává
Не
повезло,
мне
все
еще
трудно
вставать
Nic
dobrýho
nevěstim,
beznaděj
nepřestává
Ничего
хорошего
для
невест,
отчаяние
не
утихает
Od
mala
vim,
že
nepatřim
na
tenhle
svět
Я
с
детства
знал,
что
мне
не
место
в
этом
мире.
Nezapadám
nikam,
jak
už
jsem
jednou
řek
Я
никуда
не
подхожу,
как
я
однажды
сказал
Kolik
toho
člověk
muže
za
život
vydržet
Сколько
человек
может
вынести
в
своей
жизни
Kolik
hnusu
a
depek
si
za
život
musí
vytrpět
Сколько
боли
тебе
приходится
терпеть
в
своей
жизни
Jak
roste
věk
přibejvaj
na
duši
šrámy
С
возрастом
душа
покрывается
шрамами.
Umíraj
blízký
lidi,
mokvaj
starý
rány
Близкие
люди
умирают,
старые
раны
затягиваются.
Bejt
tu
navěky,
z
toho
by
mi
asi
mrdlo
Если
бы
я
остался
здесь
навсегда,
меня
бы,
наверное,
стошнило.
Ale
představa
smrti,
ta
mi
taky
svírá
hrdlo
Но
мысль
о
смерти
тоже
сжимает
мне
горло
Nemůžu
se
s
ní
smířit,
proto
musím
smrtí
vířit
Я
не
могу
с
ней
мириться,
вот
почему
я
должен
верить
в
смерть
Proto
dělám
to,
co
dělám
a
mít
denně
na
talíři
Вот
почему
я
делаю
то,
что
делаю,
и
у
меня
каждый
день
на
тарелке
Řezník
je
štít
s
kterým
jdu
naproti
smrti
Мясник
- это
щит,
с
которым
я
иду
навстречу
смерти
Nejlepší
obrana
je
útok,
proto
v
trackách
vraždim
děti
Лучшая
защита
- это
нападение,
вот
почему
я
убиваю
детей
на
бегу
Proto
vraždim
lidi,
rapuju
o
zabíjení
Вот
почему
я
убиваю
людей,
я
читаю
рэп
об
убийстве
Jediná
zkurvená
jistota
na
tomhle
světě
není
В
этом
мире
нет
ни
хрена
определенного.
To
se
nezmění
dokud
nezanikne
bytí
Это
не
изменится
до
тех
пор,
пока
не
перестанет
быть
Už
o
tom
zase
mluvim,
chytám
se
do
vlastních
sítí
Я
снова
говорю
об
этом,
я
попадаюсь
в
свои
собственные
сети
Nikdy
jsem
se
neuměl
radovat
ze
života
Я
никогда
не
умел
наслаждаться
жизнью.
Nikdy
jsem
necejtil
to,
co
ostatní
lidi
cítí
Я
никогда
не
чувствовал
того,
что
чувствуют
другие
люди.
Jenom
strach,
úzkost
a
temnota
Только
страх,
тревога
и
темнота
Nemůžu
se
vymotat
ze
svejch
vlastních
sítí
Я
не
могу
выпутаться
из
своей
собственной
сети.
Nikdy
jsem
se
neuměl
radovat
ze
života
Я
никогда
не
умел
наслаждаться
жизнью.
Nikdy
jsem
necejtil
to,
co
ostatní
lidi
cítí
Я
никогда
не
чувствовал
того,
что
чувствуют
другие
люди.
Jenom
strach,
úzkost
a
temnota
Только
страх,
тревога
и
темнота
Nemůžu
se
vymotat
ze
svejch
vlastních
sítí
Я
не
могу
выпутаться
из
своей
собственной
сети.
Jsem
nejsmutnější
člověk
ze
všech,
dochází
mi
dech
Я
самый
грустный
человек
из
всех,
у
меня
перехватывает
дыхание
Vítr
v
zádech
mě
předběh
a
srazil
na
zem
Ветер
в
спину
настиг
меня
и
повалил
на
землю
Jsem
sám
sobě
katem
Я
сам
себе
палач
Schizofrenik,
sdílím
lebku
s
psychopatem
Шизофреник,
делящий
череп
с
психопатом
Jsem
nejsmutnější
člověk
ze
všech,
dochází
mi
dech
Я
самый
грустный
человек
из
всех,
у
меня
перехватывает
дыхание
Vítr
v
zádech
mě
předběh
a
srazil
na
zem
Ветер
в
спину
настиг
меня
и
повалил
на
землю
Jsem
sám
sobě
katem
Я
сам
себе
палач
Schizofrenik,
sdílím
lebku
s
psychopatem
Шизофреник,
делящий
череп
с
психопатом
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): martin pohl
Album
Bateman
date de sortie
28-03-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.