Paroles et traduction Ricardo Ribeiro - Corrido à antiga portuguesa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corrido à antiga portuguesa
An Old-Fashioned Portuguese Corrido
Vou
cantar
ao
jeito
antigo
I'll
sing
in
the
old-fashioned
way,
Um
corrido
do
passado
A
corrido
from
times
past,
Vamos
lá
ver
se
consigo
And
see
if
I
have
what
it
takes
Dar-lhe
alma
e
corpo
de
fado
To
give
it
the
soul
and
body
of
fado.
Vamos
lá
ver
se
consigo
And
see
if
I
have
what
it
takes
Dar-lhe
alma
e
corpo
de
fado
To
give
it
the
soul
and
body
of
fado.
Como
aprendi,
assim
faço
I'll
do
as
I
was
taught,
Meu
mestre
assim
me
ensinou
As
my
master
showed
me,
Desatar
a
voz
do
laço
Untie
my
voice
from
the
knot
Do
medo
que
me
amarrou
Of
fear
that
binds
it.
Genuíno,
como
sou
Genuine,
as
I
am,
E
sem
temer
o
perigo
And
without
fear
of
danger,
No
estilar
em
que
me
digo
In
the
style
that
I
profess,
Nada,
de
certo,
garanto
I
offer
no
guarantees,
Na
minha
forma
de
canto
In
my
way
of
singing.
Vou
cantar
ao
jeito
antigo
I'll
sing
in
the
old-fashioned
way,
Não
cuidem
que
isto
é
correr
Don't
think
that
this
is
rushed,
É
cadência
ritmada
It's
a
rhythmic
cadence,
Que
às
vezes
sai
soluçada
That
sometimes
comes
out
in
sobs,
Mesmo
que
seja
sem
querer
Even
if
it's
not
my
intention.
Não
é
por
muito
saber
It's
not
because
I
know
much,
Por
muito
ou
pouco
letrado
Or
because
I'm
lettered
or
not,
É
por
sentir
tal
agrado
It's
because
I
feel
such
pleasure
Neste
poema,
ao
meu
jeito
In
this
poem,
in
my
own
way,
Por
deixar
sair
do
peito
In
letting
out
from
my
chest
Um
corrido
do
passado
A
corrido
from
times
past.
Memórias
que
me
deixaram
Memories
that
were
left
to
me,
Antigas
vozes
que
ouvi
Old
voices
that
I
heard,
Meu
coração
abraçaram
Embraced
my
heart
E
moram
agora
aqui
And
now
live
here
within
me.
Não
foi
tempo
que
perdi
It
was
not
time
that
I
wasted,
Dando
ao
fado
terno
abrigo
Giving
tender
shelter
to
fado,
Traze-lo
sempre
comigo
Carrying
it
always
with
me.
Foi
bem
maior
que
ganhei
It
was
a
much
greater
gain.
Se
bem
o
canto
não
sei
Even
if
I
don't
sing
well,
Vamos
lá
ver
se
consigo
And
see
if
I
have
what
it
takes.
Há
quem
lhe
aponte
um
renovo
There
are
those
who
point
to
a
revival,
Pra
nos
levar
em
enganos
To
lead
us
astray,
Quem
tem
uns
duzentos
anos
Those
who
are
a
couple
of
hundred
years
old,
Como
é
que
pode
ser
novo?
How
can
they
be
new?
Não
vás
em
cantigas
povo
Don't
fall
for
songs,
my
dear,
Assim
nos
reza
o
ditado
As
the
saying
goes,
Mas
eu,
não
sou
só
passado
But
I'm
not
just
the
past,
Sou
verso
futuro,
audaz
I'm
a
bold
verse
of
the
future,
Vamos
ver
se
sou
capaz
Let's
see
if
I'm
capable
Dar-lhe
alma
e
corpo
de
fado
Of
giving
it
the
soul
and
body
of
fado.
Vamos
ver
se
sou
capaz
Let's
see
if
I'm
capable
Dar-lhe
alma
e
corpo
de
fado
Of
giving
it
the
soul
and
body
of
fado.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mário Raínho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.