Ricardo Ribeiro - Ternura - traduction des paroles en allemand

Ternura - Ricardo Ribeirotraduction en allemand




Ternura
Zärtlichkeit
Desvio dos teus ombros o lençol
Ich ziehe das Laken von deinen Schultern,
Que é feito de ternura amarrotada
Das aus zerknitterter Zärtlichkeit gemacht ist,
Da frescura que vem depois do Sol
Von der Frische, die nach der Sonne kommt,
Quando depois do Sol não vem mais nada
Wenn nach der Sonne nichts mehr kommt,
Quando depois do Sol não vem mais nada
Wenn nach der Sonne nichts mehr kommt.
Olho a roupa no chão que tempestade
Ich sehe die Kleidung am Boden, welch ein Sturm,
restos de ternura pelo meio
Dazwischen liegen Reste von Zärtlichkeit,
Como vultos perdidos na cidade
Wie verlorene Gestalten in der Stadt,
Onde uma tempestade sobreveio
Wo ein Sturm hereinbrach,
Onde uma tempestade sobreveio
Wo ein Sturm hereinbrach.
Começas a vestir-te, lentamente
Du beginnst dich anzuziehen, langsam,
E é ternura também que vou vestindo
Und es ist auch Zärtlichkeit, die ich anlege,
Para enfrentar fora aquela gente
Um draußen jenen Leuten entgegenzutreten,
Que da nossa ternura anda sorrindo
Die über unsere Zärtlichkeit lächeln.
Mas ninguém sonha a pressa com que nós
Aber niemand ahnt die Eile, mit der wir
A despimos assim que estamos sós
Sie ablegen, sobald wir allein sind.
Mas ninguém sonha a pressa com que nós
Aber niemand ahnt die Eile, mit der wir
A despimos assim que estamos sós
Sie ablegen, sobald wir allein sind.





Writer(s): David Mourao-ferreira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.