Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The ballad of the Millwheel
Die Ballade vom Mühlrad
Many
great
ones
through
the
ages
Viele
Große
im
Wandel
der
Zeiten
Have
attained
to
erthly
poweryet
they
all
had
their
houras
we
witnessed
behind
our
cages
.
Haben
irdische
Macht
erlangt,
doch
alle
hatten
sie
ihre
Stunde,
die
wir
hinter
Gittern
sahen.
Sad
it
is
when
fate
has
failedto
speed
them.
Traurig
ist's,
wenn
das
Schicksal
es
versäumt,
ihrem
Treiben
ein
schnelles
Ende
zu
setzen.
But
for
us
whose
job
it
isto
feed
themwhether
this
one's
highor
that
one
lowthe
load
on
our
shouldersalways
go.
Doch
für
uns,
deren
Müh'
es
ist,
sie
zu
nähren,
ob
der
eine
hoch,
der
andre
niedrig
steht,
die
Last
auf
unsren
Schultern
währt
immerfort.
Still
the
millwheel
turnsit
turns
foreverthough
what
it
uppermostremains
not
so.
Doch
still
das
Mühlrad
dreht,
dreht
sich
für
immer,
wenn
auch,
was
oben
ist,
nicht
lange
währt.
The
water
underneathin
vain
endeavor,
does
the
work
but
always
stays
below.
Das
Wasser
drunter,
in
vergeb'ner
Müh',
tut
seine
Arbeit,
doch
bleibt
stets
zurück.
Many
are
different
masterswho
have
ruled
us
in
their
dayeagles,
hyenas
and
tigerseven
swine
have
had
their
say.
Viel
mancherlei
Herren
herrschten
über
uns
zu
ihrer
Zeit:
Adler,
Hyänen
und
Tiger,
selbst
Schweine
kamen
zu
Wort.
Which
of
them
was
betterthan
the
other?
Every
boot's
the
copyof
its
brother
Wer
von
ihnen
war
besser
als
der
andre?
Jeder
Stiefel
ist
des
Bruders
Ebenbild.
Do
you
understand
what's
here
intended?
We
don't
need
no
masterswe
want
all
mastery
ended.
Verstehst
du
wohl,
was
ich
hier
meine?
Wir
brauchen
keine
Herrn,
ein
Ende
aller
Herrschaft
sei's,
was
wir
begehren.
Still
the
millwheel
turnsit
turns
foreverthough
what
it
uppermostremains
not
so.
Doch
still
das
Mühlrad
dreht,
dreht
sich
für
immer,
wenn
auch,
was
oben
ist,
nicht
lange
währt.
The
water
underneathin
vain
endeavor,
does
the
work
but
always
stays
below.
Das
Wasser
drunter,
in
vergeb'ner
Müh',
tut
seine
Arbeit,
doch
bleibt
stets
zurück.
And
they
beat
their
handstill
they
are
bloodyscrambling
after
booty.
Und
sie
schlagen
ihre
Hände
blutig,
gierig
nach
der
Beute
hastend.
Everyone
calls
the
other
" rascal
"and
himself
" the
slave
of
duty
".
Ein
jeder
nennt
den
andern
„Schuft“
und
sich
selbst
„der
Pflicht
ergebenen
Knecht“.
Time
has
comme
awayto
speed
them.
Die
Zeit
ist
da,
sie
nun
davonzujagen.
Each
in
lasting
conflictwith
its
brother.
Ein
jeder
in
endlosem
Streit
mit
seinem
Bruder.
Only
our
will
that
we
won't
feed
thembrings
them
to
peacewith
one
another.
Nur
unser
Wille,
sie
nicht
mehr
zu
nähren,
bringt
sie
zueinander
und
zum
Frieden
hin.
Still
the
millwheel
turnsit
turns
foreverthough
what
it
uppermostremains
not
so.
Doch
still
das
Mühlrad
dreht,
dreht
sich
für
immer,
wenn
auch,
was
oben
ist,
nicht
lange
währt.
The
water
underneathin
vain
endeavor,
does
the
work
but
always
stays
below.
Das
Wasser
drunter,
in
vergeb'ner
Müh',
tut
seine
Arbeit,
doch
bleibt
stets
zurück.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Desjardins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.