Richard Wagner feat. Daniel Barenboim - Wagner : Götterdämmerung : Act 3 "Zurück vom Ring!" [Hagen] - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Richard Wagner feat. Daniel Barenboim - Wagner : Götterdämmerung : Act 3 "Zurück vom Ring!" [Hagen]




HAGEN
ХАГЕН
Zurück vom Ring!
Назад с ринга!
(Woglinde und Wellgunde
(Воглинде и Веллгунде
Umschlingen mit ihren Armen
Обхватив ее руками
Seinen Nacken und ziehen ihn so,
Его шею и притянуть его так,
Zurückschwimmend, mit sich
Плывя обратно, неся с собой
In die Tiefe. Flosshilde,
вглубь. Флосшильда,
Den anderen voran dem Hintergrunde
Опережать других на задний план
Zu schwimmend, hält jubelnd
Слишком плавающий, держит ликующий
Den gewonnenen Ring in die
Выигранное кольцо в
Höhe. Durch die Wolkenschicht,
Высота. Сквозь слой облаков,
Welche sich am Horizont gelagert,
Который маячит на горизонте,
Bricht ein rötlicher Glutschein
Вспыхивает красноватый отблеск
Mit wachsender Helligkeit aus.
Выключается с нарастающей яркостью.
Von dieser Helligkeit beleuchtet,
Освещенный этой яркостью,
Sieht man die drei Rheintöchter
Можно ли увидеть трех дочерей Рейна
Auf den ruhigeren Wellen des
На более спокойных волнах
Allmählich wieder in sein Bett
Постепенно возвращайся в свою постель
Zurückgetretenen Rheines, lustig
Отставленный Рейн, весело
Mit dem Ringe spielend, im Reigen
Играя с кольцом, в хороводе
Schwimmen. Aus den Trümmern der
Плавать. Из обломков
Zusammengestürzten Halle sehen die
Рухнувший зал видят
Männer und Frauen in höchster
Мужчины и женщины в высшей
Ergriffenheit dem wachsenden
Восприимчивость к растущему
Feuerschein am Himmel zu. Als
Огоньки в небе тоже. Как
Dieser endlich in lichtester
Этот, наконец, в лихтестере
Helligkeit leuchtet, erblickt man
Яркость сияет, вы видите
Darin den Saal Walhalls, in
В этом зале Вальхаллы, в
Welchem die Götter und Helden, ganz
Которому боги и герои, совершенно
Nach der Schilderung Waltrautes im
После описания Вальтраута в
Ersten Aufzuge, versammelt sitzen.
Поднявшись первым, собравшиеся рассаживаются.
Helle Flammen scheinen in dem Saal
Яркое пламя сияет в зале
Der Götter aufzuschlagen. Als die
Der Götter aufzuschlagen. Альс умирает
Götter von den Flammen gänzlich
Геттер фон ден Фламмен генцлих
Verhüllt sind, fällt der Vorhang)
Верхюльт-Синд, фельт-дер-Ворханг)
HAGEN
Хаген из Тронье
¡Alejaos del anillo!.
Отойдите от кольца!.
(Woglinde y Wellgunde enlazando
(Воглинде и Велльгунде связывают
Sus brazos alrededor del cuello
Ее руки на его шее
De Hagen, lo conducen, nadando
От Хагена они ведут его, плывя
Hasta las profundidades del río.
До самых глубин реки.
Flosshilde, nadando delante de
Флосхильда, плывущая впереди
Las otras hacia el foro,
Остальные на форум,
Completamente llena de alegría
Полностью наполненный радостью
Sostiene triunfalmente en alto
Он торжествующе держит высоко
El anillo recuperado. A lo lejos,
Найденное кольцо. Вдаль,
A través de la capa de nubes,
Сквозь слой облаков,
Se aprecia con creciente claridad
Это становится все более очевидным
Un resplandor de fuego. Iluminadas
Отблеск огня. Освещенные
Por este resplandor, se observa
Из-за этого свечения наблюдается
A las tres hijas del Rin jugando
Три дочери Рейна играют в игры
Alegremente con el anillo y
Радостно с кольцом и
Nadando en corro sobre las
Плывя в я бегу по
Aguas, ahora más calmadas,
Воды, теперь более спокойные,
Del Rin que se retira poco a
С Рейна, который постепенно отступает к
Poco a su lecho. Desde las
Немного к своему ложу. С тех пор, как
Ruinas del palacio que se ha
Руины дворца, который был разрушен
Derrumbado, hombre y mujeres
Разрушенный, мужчина и женщина
Observan, cómo las llamas se
Они наблюдают, как пламя разгорается
Elevan hacia el cielo. Cuando
Они поднимаются к небу. Когда
Estas brillan con la más intensa
Они светятся самым ярким
Claridad, se ve en el cielo el
Ясность, вы видите в небе
Wahalla, donde dioses y héroes,
Вахалла, где боги и герои,
Reunidos, están sentados según la
Собравшись, они рассаживаются согласно
Narración de Waltraute en el
Повествование Вальтраута в
Primer acto. Las llamas van lamiendo
Первый акт. Пламя лижет их
Paulatinamente la sala de los
Постепенно зал заседаний
Dioses. Cuando estos están
Боги. Когда эти
Cubiertos totalmente por el fuego,
Полностью охваченные огнем,
Cae el telón).
Занавес опускается).





Writer(s): Richard Wagner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.