Rincon Sapiência - Placo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rincon Sapiência - Placo




Placo
Stage
Okey
Okay
Vam′bora
Let's go
Ai, ai
Hey, hey
Rincon Sapiência conhecido também como Manicongo, certo?
Rincon Sapiência also known as Manicongo, right?
Vam'bora!
Let's go!
Barreira quem no barraco (ai, ai)
Block whoever's in the shack (hey, hey)
O berro na mão do pilaco
The yell in the hand of the rogue
Um suspeito, me destaco
A suspect, I stand out
Nem sempre é chute no vácuo
It's not always a kick in the void
Sufoco do gueto é natural
The suffocation of the ghetto is natural
Que nem o fedo no suvaco (ai, ai)
Like the stink in the armpit (hey, hey)
Ninguém quer, não me leve a mal
Nobody wants it, don't get me wrong
Nois ′tamo' no corre do placo (vam'bora)
We're in the rush of the stage (let's go)
Placo, placo, placo...
Stage, stage, stage...
Preciso compôr os meus cânticos
I need to compose my songs
Eu vivo bem longe das árvores
I live far from the trees
Escolas parecem um cárcere
Schools seem like a prison
Bem-vindos à selva de mármore
Welcome to the marble jungle
Boletos querendo te engolir
Bills that want to swallow you
O livro de regras eu nunca li
The rule book I've never read
Levanto poeira que nem rally
I raise dust like a rally
Lutando na rua igual Jet Li
Fighting in the street like Jet Li
A renda da casa magra
The house income is low
Carteira tamanho é PPP
Wallet size is PPP
É fácil ver preto de deprê
It's easy to see black people in depression
É fácil ver preto no DP
It's easy to see black people in the police station
Banho de ervas pra benzer
Herbal bath to bless
Não sei quando volto, beibe
I don't know when I'll be back, baby
Na sede nos deram a água
At the thirst they gave us the water
Que os pássaros não podem beber
That the birds can't drink
Ninguém quer ver filme triste (oh)
Nobody wants to see a sad movie (oh)
Os menor quer ter uma XT
Kids want to have a motorbike
(Vrum...)
(Vroom...)
Tambores na rua movendo gente
Drums in the street moving people
Gera mais emprego que o presidente
It creates more jobs than the president
Barreira quem no barraco (oe)
Block whoever's in the shack (hey)
O berro na mão do pilaco (ai ai)
The yell in the hand of the rogue (hey hey)
Um suspeito me destaco
A suspect I stand out
Nem sempre é chute no vácuo
It's not always a kick in the void
Sufoco do gueto é natural
The suffocation of the ghetto is natural
Que nem o fedo no suvaco (okay)
Like the stink in the armpit (okay)
Ninguém quer, não me leve a mal
Nobody wants it, don't get me wrong
Nois ′tamo′ no corre do placo (vam'bora)
We're in the rush of the stage (let's go)
Placo, placo, placo...
Stage, stage, stage...
Motor
Engine
É o corre do placo, vapor
It's the rush of the stage, baby
É a moto sem placa, licor
It's the bike without a license plate, liquor
É o drink no copo, tambor
It's the drink in the cup, drum
Que balança a jaca, deu bom
That rocks the Jaca, it was good
′Cê deita na hidro, deu ruim
You lie in the tub, it was bad
'Cê deita na maca, é a vida
You lie in the stretcher, it's life
E a sensação do pescoço
And the sensation of the neck
Na ponta da faca
At the tip of the knife
Toda loja tem produtos (ai, ai)
Every store has products (hey, hey)
Funcionários e os custos (dinheiro)
Employees and the costs (money)
Empresário que é chefe do beco
Businessman who is the boss of the alley
Não é diferente do Roberto Justus
He's no different from Roberto Justus
Olha o lucro, tome um susto
Look at the profit, get a fright
Movimento, renda bruta
Movement, gross income
Talento que o Estado ignora
Talent that the State ignores
A conclusão, a rua recruta
The conclusion, the street recruits
Ahn!
Ah!
Preta rica, como Ludmilla
Blakc rich woman, like Ludmilla
Degustando o verde como clorofila
Savoring the green like chlorophyll
Carregando prata, carregando ouro
Carrying silver, carrying gold
E portando búzio pra não ter quizila
And carrying a seashell so as not to have a grudge
Vim de longe porque vim da vila (ai, ai)
I came from far away because I came from the slum (hey, hey)
Não tempo para o fim da fila
There's no time for the end of the line
Eles amam o gueto, mas não vêm pro gueto
They love the ghetto, but they don't come to the ghetto
Por isso meu Uber deu oitenta pila!
That's why my Uber cost eighty bucks!
Waw...
Wow...
Por isso que as moto chama no grau (bolololo...)
That's why the motorcycles call at the level (boo...)
Cabeça de nego não é degrau (ai, ai...)
Black kids' heads are not stairs (hey, hey...)
Duvido eles não olhar pra gente (okay!)
I doubt they don't look at us (okay!)
Tem brilho no ouro do meu pingente
There's brilliance in the gold of my pendant
Barreira quem no barraco (bora)
Block whoever's in the shack (let's go)
O berro na mão do pilaco
The yell in the hand of the rogue
Um suspeito me destaco
A suspect I stand out
Nem sempre é chute no vácuo
It's not always a kick in the void
Sufoco do gueto é natural
The suffocation of the ghetto is natural
Que nem o fedo no suvaco (oe)
Like the stink in the armpit (hey)
Ninguém quer, não me leve a mal
Nobody wants it, don't get me wrong
Nois ′tamo' no corre do placo (ai, ai)
We're in the rush of the stage (hey, hey)
Placo, placo, placo...
Stage, stage, stage...
Vam′bora! (Placo)
Let's go! (Stage)
Placo, placo
Stage, stage
Oe!
Hey!
Placo, placo
Stage, stage






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.