Rob de Nijs - De Meermin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rob de Nijs - De Meermin




De Meermin
The Mermaid
Ik hoorde klaterhelder zingen
I heard a crystal-clear singing
op een avond langs het strandt.
One evening along the beach.
Aan de rand van de vloedlijn
At the edge of the tideline
lag een meermin in het zand.
A mermaid lay in the sand.
Toen ik dichterbij kwam
When I came closer
aangelokt door haar gezang
Lured by her song
zag ik tranen in haar ogen
I saw tears in her eyes
satijnen parels op haar wang.
Satiny pearls on her cheek.
Ze zei:
She said:
Ik wil weg uit het kille water
I want to get out of the cold water
leven op het land
Live on land
met jou leven op het land.
Live with you on land.
Ze had peperblonde haren
She had peppery blonde hair
lichtjes frivool in de wind.
Lightly frivolous in the wind.
Ze zat voor zich uit te staren
She sat staring ahead
en had de trekken van een kind.
And had the features of a child.
Ze leek uit plankton geweven
She seemed to be woven of plankton
en ze deed het water leven.
And she made the water alive.
Ik ging vertwijfeld mee
I went along in despair
met de koningin van de zee.
With the queen of the sea.
Ze zei:
She said:
Ik wil weg uit het kille water
I want to get out of the cold water
leven op het land
Live on land
met jou leven op het land.
Live with you on land.
De droom brak toen aan scherven
The dream shattered
en omstreeks middernacht
And around midnight
zag een jutter op het strand
A beachcomber saw on the beach
in het vale gele maanlicht
In the pale yellow moonlight
een kring van dode vissen
A circle of dead fish
in het zand.
In the sand.
Waar een zwarte roos geklemd was
Where a black rose was clutched
in de afdruk van een hand.
In the imprint of a hand.
Ik wil weg uit het kille water
I want to get out of the cold water
leven op het land
Live on land
met jou leven op het land.
Live with you on land.





Writer(s): Harry Hoof, Rob Nijs, Walter Ertveld


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.