Rob de Nijs - Lied Van De Oudere Minnaars - traduction des paroles en allemand

Lied Van De Oudere Minnaars - Rob de Nijstraduction en allemand




Lied Van De Oudere Minnaars
Lied Der Älteren Liebenden
Natuurlijk was er soms ook ruzie, jij hebt je koffers vaak gepakt
Natürlich gab es manchmal Streit, du packtest oft deine Koffer
Vijftien jaar liefde is een illusie, ik heb ook vaak naar lucht gesnakt
Fünfzehn Jahre Liebe sind eine Illusion, ich habe oft nach Luft geschnappt
En in ons kinderloze huis weet elke stoel en elke kast
Und in unserem kinderleeren Haus weiß jeder Stuhl und jeder Schrank
Nog van de storm uit vroeger tijden
Noch von den Stürmen vergangener Zeiten
Dan gooide jij servies aan gruis, dik werd mijn tong mijn stem onvast
Dann warfst du Geschirr in Scherben, dick wurde meine Zunge, meine Stimme unsicher
Jij vocht in plaats van te verleiden
Du kämpftest, anstatt zu verführen
Jij bent mijn vrouw, mijn zwakke sterke eindeloze vrouw
Du bist meine Frau, meine schwache starke endlose Frau
Mijn steeds toch weer opnieuw verkozen vrouw
Meine immer wieder neu gewählte Frau
Ik hou van jou mijn vrouw, mijn liefste
Ich liebe dich, meine Frau, meine Liebste
Ik ken allang jou heksenstreken, jij kent allang mijn zwarte kunst
Ich kenne längst deine Hexentricks, du kennst längst meine schwarze Kunst
En na betoverende weken was ik soms maanden uit jou gunst
Und nach verzaubernden Wochen war ich manchmal Monate nicht in deiner Gunst
Dan nam ik soms een andere vrouw
Dann nahm ich manchmal eine andere Frau
Je kunt toch als je eenzaam bent niet altijd op je tellen passen
Man kann doch, wenn man einsam ist, nicht immer auf sich selbst achten
Het lichaam eist zijn deel al gauw en 't vraagt van beiden veel tallent
Der Körper fordert bald seinen Teil und es verlangt von beiden viel Talent
Om oud te zijn en niet volwassen
Alt zu sein und nicht erwachsen
Jij bent mijn vrouw, mijn zwakke eindeloze vrouw
Du bist meine Frau, meine schwache endlose Frau
Mijn steeds toch weer opnieuw verkozen vrouw
Meine immer wieder neu gewählte Frau
Ik hou van jou mijn vrouw, mijn liefste
Ich liebe dich, meine Frau, meine Liebste
Hoe ook de tijd ons komt belagen, wij blijven onze strijd bewust
Wie auch die Zeit uns bedrängen mag, wir bleiben uns unseres Kampfes bewusst
Is het vor minnaars te verdragen, te leven in volmaakte rust
Ist es für Liebende zu ertragen, in vollkommener Ruhe zu leben
Natuurlijk huil jij minder gauw ontsteek ik minder gauw in drift
Natürlich weinst du seltener, gerate ich seltener in Wut
En hebben wij minder geheimen
Und haben wir weniger Geheimnisse
Maar onze liefde werd niet lauw want liefde zonder krach of kift
Aber unsere Liebe wurde nicht lau, denn Liebe ohne Kraft oder Streit
En zonder strijd valt niet te rijmen
Und ohne Kampf lässt sich nicht reimen
Jij bent mijn vrouw, mijn zwakke eindeloze vrouw
Du bist meine Frau, meine schwache endlose Frau
Mijn steeds toch weer opnieuw verkozen vrouw
Meine immer wieder neu gewählte Frau
Ik hou van jou mijn vrouw, mijn liefste
Ich liebe dich, meine Frau, meine Liebste





Writer(s): Gérard Jouannest, Jacques Brel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.