Paroles et traduction Robert Lamoureux - Viens à la maison
Viens à la maison
Come Home
On
va
quand
même
vous
chanter
cette
petite
chanson
We're
still
going
to
sing
you
this
little
song
Qu′ensemble,
on
a
intitulée
Viens
à
la
maison
Which
together,
we've
named
Come
Home
Y
a
partout
des
gens
qui
se
promènent
There
are
all
kinds
of
people
walking
around
Avec
le
coeur
tout
plein
de
soucis
Whose
hearts
are
full
of
worry
Pour
tous
ces
gens
qu'ont
pas
eu
de
veine
For
all
those
people
who've
had
no
luck
Ma
maison
n′est
pas
loin
d'ici
My
home
isn't
far
from
here
Bien
sûr,
chez
moi,
c'est
pas
immense
Sure,
my
place
isn't
huge
Mais
y
a
quand
même
un
beau
jardin
But
at
least
there's
a
beautiful
garden
Quand
on
a
l′
coeur
dans
la
souffrance
When
your
heart
is
heavy
with
pain
De
voir
des
fleurs,
ça
fait
du
bien
Seeing
flowers
makes
you
feel
good
Si
t′as
des
ennuis,
si
t'as
des
soucis
If
you've
got
troubles,
if
you've
got
worries
Viens
à
la
maison
Come
Home
Si
t′as
eu
d'
la
peine,
si
t′as
pas
eu
d'
veine
If
you've
been
in
pain,
if
you've
had
no
luck
Viens
à
la
maison
Come
Home
Le
gosse
te
dira
des
fables
d′autrefois
The
kid
will
tell
you
fables
of
old
T'auras
des
chansons
You'll
have
songs.
Si
t'as
des
misères,
ben,
viens
prendre
un
verre
If
you've
got
miseries,
well,
come
have
a
drink
Viens
à
la
maison
Come
Home
Si
tu
préfères
la
musique
If
you
prefer
music
Ma
femme
te
jouera
du
piano
My
wife
will
play
the
piano
for
you.
Faut
aimer
You
have
to
love
Et
si
ça
t′
rend
mélancolique
And
if
that
makes
you
melancholy
Ben,
moi,
j′
te
f'rais
mon
numéro
Well,
I'll
do
my
bit
for
you
Et
si
vraiment
t′as
trop
d'
peine
And
if
you've
really
got
too
much
pain
Que
tu
sent′s
venir
les
pleurs
That
you
feel
tears
coming
Et
ben,
mon
vieux,
faut
pas
qu'
tu
t′
gênes
Well,
my
dear,
you
mustn't
hold
back
De
pleurer,
ça
soulage
le
coeur
Crying
relieves
the
heart
Si
t'as
des
ennuis,
si
t'as
des
soucis
If
you've
got
troubles,
if
you've
got
worries
Viens
à
la
maison
Come
Home
Si
t′as
eu
d′
la
peine,
si
t'as
pas
eu
d′
veine
If
you've
been
in
pain,
if
you've
had
no
luck
Viens
à
la
maison
Come
Home
Le
gosse
te
dira
des
fables
d'autrefois
The
kid
will
tell
you
fables
of
old
T′auras
des
chansons
You'll
have
songs.
Si
t'as
des
misères,
ben,
viens
prendre
un
verre
If
you've
got
miseries,
well,
come
have
a
drink
Viens
à
la
maison
Come
Home
Et
si
vraiment
y
a
rien
à
faire
And
if
there's
really
nothing
to
do
Pour
t′empêcher
d'être
malheureux
To
stop
you
from
being
unhappy
Ben,
j'
te
racont′rais
mes
misères
Well,
I'll
tell
you
my
miseries
Ça
nous
f′ra
bien
rire
tous
les
deux
That
will
make
us
both
laugh
Car,
vois-tu,
bien
mieux
que
les
patenôtres
Because,
you
see,
much
better
than
the
Lord's
Prayer
Et
sûr
comme
un
et
un
font
deux
And
sure
as
one
and
one
make
two
C'est
encore
le
malheur
des
autres
It's
still
other
people's
misery
Qui
nous
console
d′être
malheureux
That
makes
us
happy
to
be
unhappy
Si
t'as
des
ennuis,
si
t′as
des
soucis
If
you've
got
troubles,
if
you've
got
worries
Viens
à
la
maison
Come
Home
Si
t'as
eu
d′
la
peine,
si
t'as
pas
eu
d'
veine
If
you've
been
in
pain,
if
you've
had
no
luck
Viens
à
la
maison
Come
Home
Le
gosse
te
dira
des
fables
d′autrefois
The
kid
will
tell
you
fables
of
old
T′auras
des
chansons
You'll
have
songs.
Si
t'as
des
misères,
hé
ben,
viens
prendre
un
verre
If
you've
got
miseries,
hey,
come
have
a
drink
Viens
à
la
maison
Come
Home
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Lamoureux
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.