Paroles et traduction Robert Lamoureux - Eloge de la fatigue
Quand
j′ai
fini
mon
numéro
Когда
я
закончил
свой
номер
C'est
pas
très
fatiguant,
il
faut
êt′
juste,
m'enfin
quand
même
Это
не
очень
утомительно,
нужно
быть
справедливым,
в
конце
концов,
я
все
равно
Il
fait
chaud
et
puis,
euh
Становится
жарко,
а
потом,
э-э
Quand
j'ai
fini
mon
numéro
ou
quand,
quand
j′sors
du
théâtre
le
soir
Когда
я
заканчиваю
свой
номер
или
когда,
когда
я
выхожу
из
театра
вечером
J′ai
tou-toujours
la
figure
un
peu
fatigué,
si
bien
que
У
меня
все
еще
немного
усталая
фигура,
настолько,
что
Les
gens
que
j'rencontre
dans
la
rue
à
c′moment-là,
m'disent
toujours
"t′as
mauvaise
mine"
Люди,
которых
я
встречаю
на
улице
в
этот
момент,
всегда
говорят
мне:
"Ты
выглядишь
плохо"
Pouvez
pas
vous
imaginez
c'que
ça
peut
être
assommant
d′s'entendre
dire
Разве
вы
не
можете
себе
представить,
как
это
может
быть
ошеломляюще-слышать
друг
друга
À
longeur
d'année
que
j′ai
mauvaise
mine,
j′ai
mauvaise
mine,
ça
finit
par
être
déprimant
В
течение
года,
когда
я
выгляжу
плохо,
выгляжу
плохо,
это
заканчивается
удручающим
Enfin
tout
ceux
qu'ont
comme
moi
l′visage
un
peu
mince,
pour
pas
dire
maigre,
savent
c'que
c′est
Наконец,
все,
у
кого,
как
у
меня,
лицо
немного
худое,
если
не
сказать
худое,
знают,
что
это
Sans
compter
que
les
gens
qui
vous
disent
Не
говоря
уже
о
людях,
которые
говорят
вам
"T'as
mauvaise
mine"
sont
toujours
des,
des
bons
rondouillards,
et
qu′c-,
on
a,
on
a
"Ты
выглядишь
плохо"
- это
всегда
хорошие
парни,
и
что
у
нас
есть,
у
нас
есть
Carrément
envie
d'leur
fout'
des
tartes,
alors,
euh
Я
просто
хочу,
чтобы
они
трахались
с
пирогами,
так
что,
э-э
Comme
on
a
jamais
mauvaise
mine
que
parce
qu′on
est
fatigué
Как
мы
никогда
не
выглядим
плохо
только
потому,
что
устали
Et
comme
on
n′est
jamais
fatigué
que
parce
qu'on
travaille
И
поскольку
мы
никогда
не
устаем
только
потому,
что
работаем
J′ai
pensé
que
pour
tous
les
gens
qui
travaillaient
Я
думал,
что
для
всех
людей,
которые
работали,
Et
qui
étaient
fatigués,
et
qui
partant
avaient
plus
ou
moins
mauvaise
mine
И
кто
устал,
а
кто
уезжал,
выглядел
более
или
менее
плохо
J'ai
écrit
un
petit
poème,
que
j′leur
dédis
Я
написал
небольшое
стихотворение,
которым
пренебрегаю
Et
puis
que
j'me
dédis
un
peu,
d′temps
en
temps
à
moi-même
А
потом
пусть
я
немного
презираю
себя,
время
от
времени
про
себя.
Et
qu'j'ai
intitulé,
"l′éloge
de
la
fatigue"
И
которую
я
назвал
"похвала
усталости".
Vous
me
dites,
Monsieur,
que
j′ai
mauvaise
mine
Вы
говорите
мне,
сэр,
что
я
выгляжу
плохо
Qu'avec
cette
vie
qu′je
mène,
je
me
ruine
Что
с
этой
жизнью,
которую
я
веду,
я
разрушаю
себя
Que
l'on
ne
gagne
rien
à
trop
se
prodiguer
Чтобы
мы
ничего
не
зарабатывали
на
чрезмерном
расточительстве
Vous
me
dites
enfin
que
je
suis
fatigué
Наконец-то
вы
говорите
мне,
что
я
устал
Oui
je
suis
fatigué,
Monsieur,
mais
j′m'en
flatte
Да,
я
устал,
сэр,
но
мне
это
льстит.
J′ai
tout
de
fatigué,
le
cœur,
la
voix,
la
rate
У
меня
все
от
усталости:
сердце,
голос,
селезенка.
Je
m'endors
épuisé,
je
m'réveille
las
Я
засыпаю
измученным,
я
просыпаюсь
усталым
Mais
grâce
à
Dieu,
Monsieur,
je
ne
m′en
soucie
pas
Но,
слава
Богу,
Сэр,
мне
все
равно.
Et
quand
je
m′en
soucie,
je
me
ridiculise
И
когда
мне
все
равно,
я
высмеиваю
себя
La
fatigue
souvent
n'est
qu′une
vantardise,
on
n'est
jamais
aussi
fatigué
qu′on
l'croit
Усталость
часто
является
просто
хвастовством,
мы
никогда
не
устаем
так
сильно,
как
думаем
Et
quand
cela
serait,
n′en
a-t-on
pas
l'droit
И
когда
это
будет,
разве
мы
не
имеем
на
это
права
Je
ne
vous
parle
pas
des
tristes
lassitudes
qu'on
a
lorsque
le
corps
harassé
d′habitudes
Я
не
говорю
вам
о
печальной
усталости,
которую
мы
испытываем,
когда
тело
страдает
от
привычек
N′a
plus
pour
se
mouvoir,
que
de
pâles
raisons
Больше
не
нужно
двигаться,
только
бледные
причины
Lorsqu'on
a
fait
de
soi
son
unique
horizon,
lorsqu′on
n'a
rien
à
perdre,
à
vaincre
ou
à
défendre
Когда
вы
сделали
себя
своим
единственным
горизонтом,
когда
вам
нечего
терять,
побеждать
или
защищать
Cette
fatigue-là
est
mauvaise
à
entendre,
elle
fait
l′front
lourd,
l'œil
morne,
le
dos
rond
Эта
усталость
плохо
слышна,
у
нее
тяжелый
лоб,
тоскливые
глаза,
круглая
спина
Et
vous
donne
l′aspect
d'un
vivant
moribond
И
делает
вас
похожим
на
умирающего
живого
Mais
se
sentir
plier
sous
le
poids
formidable
des
vies
dont
un
beau
jour
on
s'est
fait
responsable
Но
чувствовать
себя
согнутым
под
огромным
весом
жизней,
за
которые
в
один
прекрасный
день
мы
взяли
на
себя
ответственность
Savoir
qu′on
a
des
joies
ou
des
pleurs
dans
ses
mains
Знать,
что
у
нас
в
руках
радость
или
плач
Savoir
qu′on
est
l'outil,
qu′on
est
le
lendemain
Знать,
что
мы-инструмент,
что
мы
на
следующий
день
Savoir
qu'on
est
l′chef,
savoir
qu'on
est
la
source
Знать,
что
мы
лидер,
знать,
что
мы
Источник
Aider
une
existence
à
continuer
sa
course
Помощь
существованию
в
продолжении
его
существования
Et
pour
cela
se
battre
à
s′en
user
le
cœur
cette
fatigue-là,
Monsieur,
c'est
du
bonheur
И
ради
этого
бороться,
чтобы
вымотать
свое
сердце
такой
усталостью,
сэр,
это
счастье
Et
sûr
qu'à
chaque
pas,
à
chaque
assaut
qu′on
livre,
on
va
aider
un
être
à
vivre
ou
à
survivre
И
уверен,
что
с
каждым
шагом,
с
каждым
нападением,
которое
мы
совершаем,
мы
поможем
какому-то
существу
жить
или
выжить
Et
sûr
qu′on
est
le
port
et
la
route
et
le
gué
И
уверен,
что
мы-порт,
дорога
и
брод
Où
prendrait-on
le
droit
d'être
trop
fatigué
Где
можно
взять
право
быть
слишком
уставшим
Ceux
qui
font
de
leur
vie
une
belle
aventure
marquent
chaque
victoire,
en
creux,
sur
la
figure
Те,
кто
превращает
свою
жизнь
в
прекрасное
приключение,
отмечают
каждую
победу,
в
углублении,
на
рисунке
Et
quand
le
malheur
vient
y
mettre
un
creux
de
plus
И
когда
несчастье
приходит,
чтобы
положить
в
него
еще
одно
углубление
Parmi
tant
d′autres
creux
il
passe
inaperçu
Среди
многих
других
провалов
он
остается
незамеченным
La
fatigue,
Monsieur,
c'est
un
prix
toujours
juste
Усталость,
сэр,
это
всегда
справедливая
цена.
C′est
le
prix
d'une
journée
d′efforts
et
de
lutte
Это
цена
дня
усилий
и
борьбы
C'est
le
prix
d'un
labeur,
d′un
mur
ou
d′un
exploit
Это
цена
труда,
стены
или
подвига
Non,
pas
le
prix
qu'on
paie,
mais
celui
qu′on
reçoit
Нет,
не
цена,
которую
мы
платим,
а
та,
которую
мы
получаем
C'est
le
prix
d′un
travail,
d'une
journée
remplie
Это
цена
работы,
насыщенного
дня
Et
c′est
la
preuve,
aussi,
qu'on
vit
avec
la
vie
И
это
тоже
доказательство
того,
что
мы
живем
жизнью
Quand
je
rentre
la
nuit
et
que
ma
maison
dort
Когда
я
прихожу
домой
ночью
и
мой
дом
спит
J'écoute
mes
sommeils,
et
là,
je
m′sens
fort
Я
слушаю
свои
сны,
и
теперь
я
чувствую
себя
сильным
Je
m′sens
tout
gonflé
de
mon
humble
souffrance
et
ma
fatigue
alors
c'est
une
récompense
Я
чувствую
себя
раздутым
от
своих
скромных
страданий
и
усталости,
так
что
это
награда
Et
vous
m′conseillez
d'aller
me
reposer
И
вы
советуете
мне
пойти
отдохнуть
Mais
si
j′acceptais
là,
ce
que
vous
proposez,
si
je
m'abandonnais
à
votre
douce
intrigue
Но
если
бы
я
согласился
на
то,
что
вы
предлагаете,
если
бы
я
отказался
от
вашей
милой
интриги
Mais
je
mourrais,
Monsieur,
tristement
de
fatigue
Но
я
умру,
сэр,
печально
от
усталости
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Lamoureux
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.