Robert Lamoureux - Eloge de la fatigue - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Robert Lamoureux - Eloge de la fatigue




Quand j′ai fini mon numéro
Когда я закончил свой номер
C'est pas très fatiguant, il faut êt′ juste, m'enfin quand même
Это не очень утомительно, нужно быть справедливым, в конце концов, я все равно
Il fait chaud et puis, euh
Становится жарко, а потом, э-э
Quand j'ai fini mon numéro ou quand, quand j′sors du théâtre le soir
Когда я заканчиваю свой номер или когда, когда я выхожу из театра вечером
J′ai tou-toujours la figure un peu fatigué, si bien que
У меня все еще немного усталая фигура, настолько, что
Les gens que j'rencontre dans la rue à c′moment-là, m'disent toujours "t′as mauvaise mine"
Люди, которых я встречаю на улице в этот момент, всегда говорят мне: "Ты выглядишь плохо"
Pouvez pas vous imaginez c'que ça peut être assommant d′s'entendre dire
Разве вы не можете себе представить, как это может быть ошеломляюще-слышать друг друга
À longeur d'année que j′ai mauvaise mine, j′ai mauvaise mine, ça finit par être déprimant
В течение года, когда я выгляжу плохо, выгляжу плохо, это заканчивается удручающим
Enfin tout ceux qu'ont comme moi l′visage un peu mince, pour pas dire maigre, savent c'que c′est
Наконец, все, у кого, как у меня, лицо немного худое, если не сказать худое, знают, что это
Sans compter que les gens qui vous disent
Не говоря уже о людях, которые говорят вам
"T'as mauvaise mine" sont toujours des, des bons rondouillards, et qu′c-, on a, on a
"Ты выглядишь плохо" - это всегда хорошие парни, и что у нас есть, у нас есть
Carrément envie d'leur fout' des tartes, alors, euh
Я просто хочу, чтобы они трахались с пирогами, так что, э-э
Comme on a jamais mauvaise mine que parce qu′on est fatigué
Как мы никогда не выглядим плохо только потому, что устали
Et comme on n′est jamais fatigué que parce qu'on travaille
И поскольку мы никогда не устаем только потому, что работаем
J′ai pensé que pour tous les gens qui travaillaient
Я думал, что для всех людей, которые работали,
Et qui étaient fatigués, et qui partant avaient plus ou moins mauvaise mine
И кто устал, а кто уезжал, выглядел более или менее плохо
J'ai écrit un petit poème, que j′leur dédis
Я написал небольшое стихотворение, которым пренебрегаю
Et puis que j'me dédis un peu, d′temps en temps à moi-même
А потом пусть я немного презираю себя, время от времени про себя.
Et qu'j'ai intitulé, "l′éloge de la fatigue"
И которую я назвал "похвала усталости".
Vous me dites, Monsieur, que j′ai mauvaise mine
Вы говорите мне, сэр, что я выгляжу плохо
Qu'avec cette vie qu′je mène, je me ruine
Что с этой жизнью, которую я веду, я разрушаю себя
Que l'on ne gagne rien à trop se prodiguer
Чтобы мы ничего не зарабатывали на чрезмерном расточительстве
Vous me dites enfin que je suis fatigué
Наконец-то вы говорите мне, что я устал
Oui je suis fatigué, Monsieur, mais j′m'en flatte
Да, я устал, сэр, но мне это льстит.
J′ai tout de fatigué, le cœur, la voix, la rate
У меня все от усталости: сердце, голос, селезенка.
Je m'endors épuisé, je m'réveille las
Я засыпаю измученным, я просыпаюсь усталым
Mais grâce à Dieu, Monsieur, je ne m′en soucie pas
Но, слава Богу, Сэр, мне все равно.
Et quand je m′en soucie, je me ridiculise
И когда мне все равно, я высмеиваю себя
La fatigue souvent n'est qu′une vantardise, on n'est jamais aussi fatigué qu′on l'croit
Усталость часто является просто хвастовством, мы никогда не устаем так сильно, как думаем
Et quand cela serait, n′en a-t-on pas l'droit
И когда это будет, разве мы не имеем на это права
Je ne vous parle pas des tristes lassitudes qu'on a lorsque le corps harassé d′habitudes
Я не говорю вам о печальной усталости, которую мы испытываем, когда тело страдает от привычек
N′a plus pour se mouvoir, que de pâles raisons
Больше не нужно двигаться, только бледные причины
Lorsqu'on a fait de soi son unique horizon, lorsqu′on n'a rien à perdre, à vaincre ou à défendre
Когда вы сделали себя своим единственным горизонтом, когда вам нечего терять, побеждать или защищать
Cette fatigue-là est mauvaise à entendre, elle fait l′front lourd, l'œil morne, le dos rond
Эта усталость плохо слышна, у нее тяжелый лоб, тоскливые глаза, круглая спина
Et vous donne l′aspect d'un vivant moribond
И делает вас похожим на умирающего живого
Mais se sentir plier sous le poids formidable des vies dont un beau jour on s'est fait responsable
Но чувствовать себя согнутым под огромным весом жизней, за которые в один прекрасный день мы взяли на себя ответственность
Savoir qu′on a des joies ou des pleurs dans ses mains
Знать, что у нас в руках радость или плач
Savoir qu′on est l'outil, qu′on est le lendemain
Знать, что мы-инструмент, что мы на следующий день
Savoir qu'on est l′chef, savoir qu'on est la source
Знать, что мы лидер, знать, что мы Источник
Aider une existence à continuer sa course
Помощь существованию в продолжении его существования
Et pour cela se battre à s′en user le cœur cette fatigue-là, Monsieur, c'est du bonheur
И ради этого бороться, чтобы вымотать свое сердце такой усталостью, сэр, это счастье
Et sûr qu'à chaque pas, à chaque assaut qu′on livre, on va aider un être à vivre ou à survivre
И уверен, что с каждым шагом, с каждым нападением, которое мы совершаем, мы поможем какому-то существу жить или выжить
Et sûr qu′on est le port et la route et le gué
И уверен, что мы-порт, дорога и брод
prendrait-on le droit d'être trop fatigué
Где можно взять право быть слишком уставшим
Ceux qui font de leur vie une belle aventure marquent chaque victoire, en creux, sur la figure
Те, кто превращает свою жизнь в прекрасное приключение, отмечают каждую победу, в углублении, на рисунке
Et quand le malheur vient y mettre un creux de plus
И когда несчастье приходит, чтобы положить в него еще одно углубление
Parmi tant d′autres creux il passe inaperçu
Среди многих других провалов он остается незамеченным
La fatigue, Monsieur, c'est un prix toujours juste
Усталость, сэр, это всегда справедливая цена.
C′est le prix d'une journée d′efforts et de lutte
Это цена дня усилий и борьбы
C'est le prix d'un labeur, d′un mur ou d′un exploit
Это цена труда, стены или подвига
Non, pas le prix qu'on paie, mais celui qu′on reçoit
Нет, не цена, которую мы платим, а та, которую мы получаем
C'est le prix d′un travail, d'une journée remplie
Это цена работы, насыщенного дня
Et c′est la preuve, aussi, qu'on vit avec la vie
И это тоже доказательство того, что мы живем жизнью
Quand je rentre la nuit et que ma maison dort
Когда я прихожу домой ночью и мой дом спит
J'écoute mes sommeils, et là, je m′sens fort
Я слушаю свои сны, и теперь я чувствую себя сильным
Je m′sens tout gonflé de mon humble souffrance et ma fatigue alors c'est une récompense
Я чувствую себя раздутым от своих скромных страданий и усталости, так что это награда
Et vous m′conseillez d'aller me reposer
И вы советуете мне пойти отдохнуть
Mais si j′acceptais là, ce que vous proposez, si je m'abandonnais à votre douce intrigue
Но если бы я согласился на то, что вы предлагаете, если бы я отказался от вашей милой интриги
Mais je mourrais, Monsieur, tristement de fatigue
Но я умру, сэр, печально от усталости





Writer(s): Robert Lamoureux


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.