Roberto Goyeneche - Tristezas De La Calle Corrientes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roberto Goyeneche - Tristezas De La Calle Corrientes




Tristezas De La Calle Corrientes
Sorrows of Corrientes Street
Calle
Street
Como valle
Like a valley
De monedas para el pan...
Of coins for bread...
Río
River
Sin desvío
Without a detour
Donde sufre la ciudad...
Where the city suffers...
¡Qué triste palidez tienen tus luces!
How sad is the pallor of your lights!
¡Tus letreros sueñan cruces!
Your signs dream of crosses!
¡Tus afiches carcajadas de cartón!
Your posters are cardboard laughter!
Risa
Laughter
Que precisa
That needs
La confianza del alcohol.
The confidence of alcohol.
Llantos
Tears
Hechos cantos
Made into songs
Pa′ vendernos un amor.
To sell us a love.
Mercado de las tristes alegrías...
Market of sad joys...
¡Cambalache de caricias
Barter of caresses
Donde cuelgan la ilusión!
Where they hang the illusion!
Triste. ¡Si
Sad. Yes,
Por ser nuestra!
Because it's ours!
Triste. ¡Si,
Sad. Yes,
Porque sueñas!
Because you dream!
Tu alegría es tristeza
Your joy is sadness
Y el dolor de la espera
And the pain of waiting
Te atraviesa...
Pierces you...
¡Y con pálida luz
And with pale light
Vivís llorando tus tristezas!
You live weeping your sorrows!
Triste. ¡Si,
Sad. Yes,
Por ser nuestra!
Because it's ours!
Triste. ¡Si,
Sad. Yes,
Por tu cruz!
Because of your cross!
Vagos
Vagrants
Con halagos
With the flattery
De bohemia mundanal.
Of worldly bohemia.
Pobres,
Poor people,
Sin más cobres
With no more coins
Que el anhelo de triunfar,
Than the longing to succeed,
Ablandan el camino de la espera
Soften the path of waiting
Con la sangre toda llena
With their blood full
De cortados, en la mesa de algún bar.
Of cuts, at the table of some bar.
Calle
Street
Como valle
Like a valley
De monedas para el pan...
Of coins for bread...
Río
River
Sin desvío
Without a detour
Donde sufre la ciudad...
Where the city suffers...
Los hombres te vendieron como a Cristo
Men sold you like Christ
Y el puñal del obelisco
And the dagger of the obelisk
Te desangra sin cesar.
Bleeds you dry without ceasing.





Writer(s): Domingo S Federico, Homero Aldo Exposito


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.