Roberto Murolo - Suspiranno - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Roberto Murolo - Suspiranno




Suspiranno
Вздох
'Na fenestella 'e foglie rampicante
Оконце в листьях плюща вьющегося,
'Na puntigliosa cu 'nu musso astrinto
Колючка с мордочкой сморщенной,
E 'nu suspiro mio ch' 'a vasa 'nfronte
И вздох мой, что летит к ней, рвущегося,
Arape 'a vocca e ce se 'mpizza dinto
Откроет ротик и вопьется в него.
'Na fenestella 'e foglie rampicante
Оконце в листьях плюща вьющегося,
Suspiro mio vièneme a che fa
Вздох мой, скажи мне, что же будет,
Penza 'e pace, o penza 'e mme lassà?
Помириться хочет или бросить меня?
T'aspetto a fianco e rrose, addó saje tu
Жду тебя у роз, там, где ты знаешь, любя,
Addó diceva, "Io nun te lasso cchiù
Где ты говорил: "Не покину тебя,
Io nun te lasso cchiù"
Не покину тебя".
E tècchete, 'e rimpetto 'a luna sponta
И тихонько, навстречу луне восходящей,
Dicenno: "Bonasera a tuttu quante
Скажет: "Добрый вечер всем вам,
Jate a ll'appuntamento, ca i' so' pronta
Идите на свидание, я готова, ждущая,
Femmene belle e giuvinotte amante"
Девушки прекрасные, юные, любящие".
E tècchete, 'e rimpetto 'a luna sponta
И тихонько, навстречу луне восходящей,
Suspiro mio vièneme a che fa
Вздох мой, скажи мне, что же будет,
Penza 'e pace, o penza 'e mme lassà?
Помириться хочет или бросить меня?
T'aspetto a fianco e rrose, addó saje tu
Жду тебя у роз, там, где ты знаешь, любя,
Addó diceva, "Io nun te lasso cchiù
Где ты говорил: "Не покину тебя,
Io nun te lasso cchiù"
Не покину тебя".
'Na fenestella 'e foglie rampicante
Оконце в листьях плюща вьющегося,
'Na làcrema caduta 'e pentimento
Слеза упавшая раскаяния,
E 'na vucchella e ddoje manelle pronte
И губки, и ручки, готовые, рвущиеся,
Ca tornano a chiammà ll'antico amante
Что снова зовут бывшего возлюбленного.
'Na fenestella 'e foglie rampicante
Оконце в листьях плюща вьющегося,
Torna 'o suspiro e dice: "Viene 'a cca
Возвращается вздох и говорит: "Иди сюда,
Ca vo' pace e nun te vo' lassà
Она хочет помириться и не хочет тебя покидать.
Chella ch'ha ditto a fianco ê rrose thè
Та, что сказала у роз тебе,
overo, è overo
"Это правда, это правда,
E moro senza 'e te
И умру без тебя,
E moro senza 'e te"
И умру без тебя".





Writer(s): Evemero Nardella, Ernesto Murolo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.