Paroles et traduction Roberto Murolo - Suspiranno
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
'Na
fenestella
'e
foglie
rampicante
Оконце
в
листьях
плюща
вьющегося,
'Na
puntigliosa
cu
'nu
musso
astrinto
Колючка
с
мордочкой
сморщенной,
E
'nu
suspiro
mio
ch'
'a
vasa
'nfronte
И
вздох
мой,
что
летит
к
ней,
рвущегося,
Arape
'a
vocca
e
ce
se
'mpizza
dinto
Откроет
ротик
и
вопьется
в
него.
'Na
fenestella
'e
foglie
rampicante
Оконце
в
листьях
плюща
вьющегося,
Suspiro
mio
vièneme
a
dì
che
fa
Вздох
мой,
скажи
мне,
что
же
будет,
Penza
'e
fà
pace,
o
penza
'e
mme
lassà?
Помириться
хочет
или
бросить
меня?
T'aspetto
a
fianco
e
rrose,
addó
saje
tu
Жду
тебя
у
роз,
там,
где
ты
знаешь,
любя,
Addó
diceva,
"Io
nun
te
lasso
cchiù
Где
ты
говорил:
"Не
покину
тебя,
Io
nun
te
lasso
cchiù"
Не
покину
тебя".
E
tècchete,
'e
rimpetto
'a
luna
sponta
И
тихонько,
навстречу
луне
восходящей,
Dicenno:
"Bonasera
a
tuttu
quante
Скажет:
"Добрый
вечер
всем
вам,
Jate
a
ll'appuntamento,
ca
i'
so'
pronta
Идите
на
свидание,
я
готова,
ждущая,
Femmene
belle
e
giuvinotte
amante"
Девушки
прекрасные,
юные,
любящие".
E
tècchete,
'e
rimpetto
'a
luna
sponta
И
тихонько,
навстречу
луне
восходящей,
Suspiro
mio
vièneme
a
dì
che
fa
Вздох
мой,
скажи
мне,
что
же
будет,
Penza
'e
fà
pace,
o
penza
'e
mme
lassà?
Помириться
хочет
или
бросить
меня?
T'aspetto
a
fianco
e
rrose,
addó
saje
tu
Жду
тебя
у
роз,
там,
где
ты
знаешь,
любя,
Addó
diceva,
"Io
nun
te
lasso
cchiù
Где
ты
говорил:
"Не
покину
тебя,
Io
nun
te
lasso
cchiù"
Не
покину
тебя".
'Na
fenestella
'e
foglie
rampicante
Оконце
в
листьях
плюща
вьющегося,
'Na
làcrema
caduta
'e
pentimento
Слеза
упавшая
раскаяния,
E
'na
vucchella
e
ddoje
manelle
pronte
И
губки,
и
ручки,
готовые,
рвущиеся,
Ca
tornano
a
chiammà
ll'antico
amante
Что
снова
зовут
бывшего
возлюбленного.
'Na
fenestella
'e
foglie
rampicante
Оконце
в
листьях
плюща
вьющегося,
Torna
'o
suspiro
e
dice:
"Viene
'a
cca
Возвращается
вздох
и
говорит:
"Иди
сюда,
Ca
vo'
fà
pace
e
nun
te
vo'
lassà
Она
хочет
помириться
и
не
хочет
тебя
покидать.
Chella
ch'ha
ditto
a
fianco
ê
rrose
thè
Та,
что
сказала
у
роз
тебе,
"È
overo,
è
overo
"Это
правда,
это
правда,
E
moro
senza
'e
te
И
умру
без
тебя,
E
moro
senza
'e
te"
И
умру
без
тебя".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Evemero Nardella, Ernesto Murolo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.