Roberto Murolo - Suspiranno - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Roberto Murolo - Suspiranno




Suspiranno
Вздох
'Na fenestella 'e foglie rampicante
В окошке с вьющимися листьями
'Na puntigliosa cu 'nu musso astrinto
Шипастый цветок с причудливым лицом
E 'nu suspiro mio ch' 'a vasa 'nfronte
И мой вздох, что целует ее в лоб
Arape 'a vocca e ce se 'mpizza dinto
Раскрывает свой рот и погружается в него
'Na fenestella 'e foglie rampicante
В окошке с вьющимися листьями
Suspiro mio vièneme a che fa
Мой вздох, скажи мне, что ты чувствуешь?
Penza 'e pace, o penza 'e mme lassà?
Ты хочешь помириться или бросить меня?
T'aspetto a fianco e rrose, addó saje tu
Я жду тебя рядом с розами, где ты знаешь
Addó diceva, "Io nun te lasso cchiù
Где ты говорил: больше тебя не оставлю
Io nun te lasso cchiù"
Я больше тебя не оставлю"
E tècchete, 'e rimpetto 'a luna sponta
И вот, напротив, появляется луна
Dicenno: "Bonasera a tuttu quante
Говоря: "Добрый вечер всем
Jate a ll'appuntamento, ca i' so' pronta
Идите на свидание, я готова
Femmene belle e giuvinotte amante"
Красивые женщины и молодые любовницы"
E tècchete, 'e rimpetto 'a luna sponta
И вот, напротив, появляется луна
Suspiro mio vièneme a che fa
Мой вздох, скажи мне, что ты чувствуешь?
Penza 'e pace, o penza 'e mme lassà?
Ты хочешь помириться или бросить меня?
T'aspetto a fianco e rrose, addó saje tu
Я жду тебя рядом с розами, где ты знаешь
Addó diceva, "Io nun te lasso cchiù
Где ты говорил: больше тебя не оставлю
Io nun te lasso cchiù"
Я больше тебя не оставлю"
'Na fenestella 'e foglie rampicante
В окошке с вьющимися листьями
'Na làcrema caduta 'e pentimento
Слеза раскаяния упала
E 'na vucchella e ddoje manelle pronte
И маленький ротик и две ручки готовы
Ca tornano a chiammà ll'antico amante
Звать снова своего старого возлюбленного
'Na fenestella 'e foglie rampicante
В окошке с вьющимися листьями
Torna 'o suspiro e dice: "Viene 'a cca
Возвращается вздох и говорит: "Иди сюда
Ca vo' pace e nun te vo' lassà
Я хочу помириться и не хочу тебя оставлять
Chella ch'ha ditto a fianco ê rrose thè
Та, что сказала рядом с розами
overo, è overo
"Это правда, правда
E moro senza 'e te
И я умру без тебя
E moro senza 'e te"
И я умру без тебя"





Writer(s): Evemero Nardella, Ernesto Murolo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.