Roberto Vecchioni - Morgana (Luce Di Giorni Passati) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roberto Vecchioni - Morgana (Luce Di Giorni Passati)




Morgana (Luce Di Giorni Passati)
Morgana (Light of Days Gone By)
E come sempre arrivo al solito posto
And as usual, I arrive at the usual place
A raccontarle quello che non ho visto
To tell her what I didn’t see
E come sempre questo giorno è passato
And as usual, this day has passed
E non ricordo come e quando sia stato
And I don’t remember how or when it was
Lei nel fuoco si vede e non si vede
She sees herself and doesn’t see herself in the fire
Non conosco i suoi anni ma sorride:
I don’t know how old she is but she smiles:
è la sua mano come un velo sottile
Her hand is like a thin veil
E mi piega il capo per farmi bene
And she bows my head to make me well
E come tutte le altre volte nel letto
And like all the other times in bed
Fa l'amore, mi addormenta sul petto
She makes love, she falls asleep on my chest
Mi accarezza alla luce di una fiamma
She caresses me in the light of a flame
E mi canta una strana ninna nanna.
And she sings me a strange lullaby.
Tu che torni, quando torni
You that come back, when do you come back
Non ritorni, tu non torni mai
You don’t come back, you never come back
Sono giorni, sono sogni
They are days, they are dreams
Tu ritorni ma non torni mai.
You come back but you never come back.
Tu che torni, quando torni
You that come back, when do you come back
Non ritorni, tu non torni mai
You don’t come back, you never come back
Ora dormi, che se dormi
Now sleep, that if you sleep
Mentre sogni forse tornerai.
While you dream perhaps you will come back.
Ho un solo tempo quando il cielo è già scuro
I have only one time when the sky is already dark
E sono un servo, un saltimbanco, un guerriero
And I’m a servant, an acrobat, a warrior
Ma non ricordo le figure del giorno
But I don’t remember the figures of the day
Ed ogni volta è sera quando mi sveglio
And every time it’s night when I wake up
Oggi ho quasi vent'anni e sono biondo
Today I’m around twenty and I’m blonde
L'altra volta quaranta e l'altra cento
The other time forty and the other one hundred
E mi risveglio mentre sono a cavallo
And I wake up when I’m on horseback
E sfioro gli alberi aggrappato al suo collo
And I brush the trees clinging to its neck
E le racconto sempre un'altra mia vita
And I always tell her one more life of mine
E lei fa finta che non l'abbia inventata
And she pretends that I haven’t invented it
Ora è piena di luci la capanna
Now the hut is full of lights
E lei canta una vecchia ninna nanna.
And she sings an old lullaby.
Tu che torni, quando torni
You that come back, when do you come back
Non ritorni, tu non torni mai
You don’t come back, you never come back
Sono giorni, sono sogni
They are days, they are dreams
Tu ritorni ma non torni mai.
You come back but you never come back.
Tu che torni, quando torni
You that come back, when do you come back
Non ritorni, tu non torni mai
You don’t come back, you never come back
Ora dormi, che se dormi
Now sleep, that if you sleep
Mentre sogni forse tornerai
While you dream perhaps you will come back.





Writer(s): Roberto Vecchioni, Mauro Paoluzzi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.