Paroles et traduction Rocé - Carnet de voyage d'un être sur place
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carnet de voyage d'un être sur place
Путевой дневник домоседа
Carnet
de
voyage
d'un
être
sur
placeRoce
Путевой
дневник
домоседа
Rocé
Coup
d'oeil
à
la
sauvette
Беглый
взгляд
украдкой,
Pour
pas
trop
reconnaître
Чтобы
не
признавать
Les
tâches
de
café
qui
résident
Пятна
от
кофе,
что
живут
Dans
les
bas
fonds
d'ma
moquette
В
глубине
моего
ковра.
La
chambre
agresse
ma
rétine
Комната
режет
глаза,
Le
rêve
s'envole
en
solex
Сон
улетает
на
мопеде,
Enfume
l'air
qui
se
dessine
Задымляет
воздух,
что
рисуется
Sous
l'coup
d'oeil
obsolète
Под
устаревшим
взглядом.
Mon
estomac
est
poète
Мой
желудок
— поэт
Face
au
cerveau
englouti
Пред
лицом
поглощенного
мозга,
Alourdissant
le
sol
soumis
Утяжеляющего
подвластный
пол
A
mes
paupières
engourdies
Моим
онемевшим
векам.
La
platine
tourne
en
roue
libre
Проигрыватель
крутится
вхолостую,
Cherche
le
bon
outil
Ищет
нужный
инструмент,
Me
tambourine
Барабанит
мне,
Me
demande
un
son
cool
qui
pantouflie
Просит
уютный,
расслабляющий
звук.
J'ai
la
galette
en
vinyle
У
меня
виниловая
пластинка,
Incrusté
dans
l'attirail
Встроенная
в
арсенал
De
ces
disques
que
je
chine
Тех
дисков,
что
я
коллекционирую,
Assez
loin
pour
voir
la
muraille
Достаточно
далеко,
чтобы
увидеть
стену.
Une
ouverture
d'esprit
sur
tellement
de
style
de
zik
Открытость
ума
к
такому
количеству
стилей
музыки,
Que
les
esprits
se
brisent
sur
chaque
écoute
prises
de
risques
Что
разум
ломается
от
каждого
рискованного
прослушивания.
C'est
un
voyage
comme
on
n'a
pas
idée
Это
путешествие,
о
котором
ты
и
не
подозреваешь.
Comprend
qui
comprend
mais
qui
comprend,
comprend
l'humanité
Поймет
тот,
кто
поймет,
но
кто
поймет,
поймет
человечество.
Même
l'horizon
jalouse
mes
limites
qui
fondent
Даже
горизонт
завидует
моим
тающим
границам,
L'étendu
sensoriel
de
la
rencontre
des
mondes
Чувственному
размаху
столкновения
миров.
Tous
tes
kilomètres
ont
juste
bercé
Все
твои
километры
лишь
убаюкали
тебя.
Tu
vois
pas
l'univers
Ты
не
видишь
вселенную,
Juste
un
monde
et
ses
revers
Лишь
один
мир
и
его
изнанку,
Qui
t'a
encerclé
Который
тебя
окружил.
Le
kilométrage
c'est
pour
la
surface
Километраж
— это
для
поверхности.
Voici
le
carnet
de
voyage
d'un
être
sur
place
x2
Вот
путевой
дневник
домоседа
x2
Si
les
problèmes
du
quotidien
se
noient
dans
le
vide
Если
проблемы
повседневности
тонут
в
пустоте,
C'est
qu'ils
sont
en
bois
et
mon
monde
en
dent
de
scie
То
это
потому,
что
они
деревянные,
а
мой
мир
— зубчатый.
Ton
monde
réel
n'est
q'un
gouffre
Твой
реальный
мир
— всего
лишь
пропасть
D'ennuyeuse
gamelles
face
aux
pages
que
Скучных
обедов
перед
страницами,
что
J'ouvres,
qui
s'écartèlent
sans
replies
Я
открываю,
которые
распахиваются
без
ответа.
Mes
livres
sont
ma
pègre,
mon
cartel
Мои
книги
— моя
банда,
мой
картель,
Et
les
idées
bastonnent
И
идеи
дерутся,
Si
bien
que
si
je
les
ferme
ils
disent
qu'
j'déballonne
Так
сильно,
что
если
я
их
закрываю,
они
говорят,
что
я
сдуваюсь.
Esprit
tellement
élargi
par
des
questions
formelles
Разум,
настолько
расширенный
формальными
вопросами,
Comment
aider
Yakari
à
civiliser
John
Wayne
Как
помочь
Якари
цивилизовать
Джона
Уэйна.
Les
mondes
me
bousculent
Миры
толкают
меня,
S'esquissent
sans
gravitation
Намечаются
без
гравитации.
L'art
a
pris
tant
d'avance
sur
la
mondialisation
Искусство
так
далеко
ушло
от
глобализации,
L'imaginaire
invente
c'que
la
vérité
récupère
Воображение
изобретает
то,
что
правда
подхватывает
Et
nous
emmène
à
la
lisière
de
nos
futures
actions
И
ведет
нас
к
границе
наших
будущих
действий.
C'est
un
voyage
comme
on
n'a
pas
idée
Это
путешествие,
о
котором
ты
и
не
подозреваешь.
Comprend
qui
comprend
mais
qui
comprend,
comprend
l'humanité
Поймет
тот,
кто
поймет,
но
кто
поймет,
поймет
человечество.
Même
l'horizon
jalouse
mes
limites
qui
fondent
Даже
горизонт
завидует
моим
тающим
границам,
L'étendu
sensoriel
de
la
rencontre
des
mondes
Чувственному
размаху
столкновения
миров.
Tous
tes
kilomètres
ont
juste
bercé
Все
твои
километры
лишь
убаюкали
тебя.
Tu
vois
pas
l'univers
Ты
не
видишь
вселенную,
Juste
un
monde
et
ses
revers
Лишь
один
мир
и
его
изнанку,
Qui
t'a
encerclé
Который
тебя
окружил.
Le
kilométrage
c'est
pour
la
surface
Километраж
— это
для
поверхности.
Voici
le
carnet
de
voyage
d'un
être
sur
place
x2
Вот
путевой
дневник
домоседа
x2
Le
monde
extérieur
n'est
pas
si
riche
Внешний
мир
не
так
уж
богат,
Il
ne
fait
que
s'inspirer,
s'imbriquer,
s'impliquer
Он
лишь
вдохновляется,
вплетается,
вовлекается.
C'est
pas
qu'il
triche
mais
Не
то
чтобы
он
жульничает,
но
Comment
veux-tu
que
le
quotidien
m'aguiche
Как
ты
хочешь,
чтобы
повседневность
манила
меня,
Quand
mes
rêves
s'illuminent
Когда
мои
мечты
освещаются
D'un
univers
trop
grand
pour
les
affiches
Вселенной,
слишком
большой
для
афиш?
Les
temps
anciens
ou
nouveaux
Времена
древние
или
новые
—
C'est
le
monde
que
je
colocatione
Это
мир,
который
я
делю.
Dans
ma
chambre
si
peu
fascione
В
моей
комнате,
настолько
не
модной,
Que
la
mode
ne
me
pardonne
Что
мода
меня
не
простит.
J'épars
contre
un
horizon
de
taille
qui
m'évasionne
Я
разлетаюсь
на
горизонт
таких
размеров,
что
он
меня
освобождает,
Car
il
se
rationne
du
portail
Ибо
он
ограничивается
порталом,
Que
mes
quatre
murs
plafonnent
Который
мои
четыре
стены
ограничивают.
Loin
des
soucis
beuglants
Вдали
от
ревущих
забот,
Que
tous
vos
récits
bégayent
Которые
все
ваши
рассказы
заикаются,
Loin
de
ce
monde
et
de
ces
temps
Вдали
от
этого
мира
и
этих
времен,
Que
les
aiguilles
déblayent
Которые
стрелки
часов
расчищают,
Loin
des
endroits
décevants
Вдали
от
разочаровывающих
мест,
Appelés
Monts
et
Merveilles
Называемых
Чудесами
Света,
Jugés
par
des
prunelles
Оцениваемых
глазами,
Encore
trop
centrées
sur
les
semelles
Все
еще
слишком
сосредоточенными
на
подошвах.
C'est
un
voyage
comme
on
n'a
pas
idée
Это
путешествие,
о
котором
ты
и
не
подозреваешь.
Comprend
qui
comprend
mais
qui
comprend,
comprend
l'humanité
Поймет
тот,
кто
поймет,
но
кто
поймет,
поймет
человечество.
Même
l'horizon
jalouse
mes
limites
qui
fondent
Даже
горизонт
завидует
моим
тающим
границам,
L'étendu
sensoriel
de
la
rencontre
des
mondes
Чувственному
размаху
столкновения
миров.
Tous
tes
kilomètres
ont
juste
bercé
Все
твои
километры
лишь
убаюкали
тебя.
Tu
vois
pas
l'univers
Ты
не
видишь
вселенную,
Juste
un
monde
et
ses
revers
Лишь
один
мир
и
его
изнанку,
Qui
t'a
encerclé
Который
тебя
окружил.
Le
kilométrage
c'est
pour
la
surface
Километраж
— это
для
поверхности.
Voici
le
carnet
de
voyage
d'un
être
sur
place
x2
Вот
путевой
дневник
домоседа
x2
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SILVANO CHRISTIANO MATADIN, JOSE YOUCEF LAMINE KAMINSKY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.