Rodrigo Septién feat. Destripando la Historia - La Bella Durmiente - Cuento Original - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rodrigo Septién feat. Destripando la Historia - La Bella Durmiente - Cuento Original




La Bella Durmiente - Cuento Original
Sleeping Beauty - Original Story
¡Ciao ragazzi! Benvenuti a destripando la historia con Pascu y Rodri
Ciao, Bella! Welcome to Destripando la Historia with Pascu and Rodri
Hoy os traemos la historia original de
Today, we bring you the original story of
La bella durmiente de Giambattista Basile
Sleeping Beauty by Giambattista Basile
Una princesa nace en Italia
A princess is born in Italy
Como una rareza algo extraña
As a rather strange oddity
Dicen que es su destino
They say it's her destiny
El morir por un trozo de lino
To die by a piece of linen
¡Vaya estupidez!
What nonsense!
El rey concibe un plan divino
The king devises a divine plan
Vamos a quemar todo este lino
Let's burn all this linen
Y así Talía crece, hasta que un día de repente algo sucedió
And so Talia grows, until one day something suddenly happened
Una abuela teje sola
A grandmother weaves alone
Súbase a casa señora
Come up to the house, ma'am
Toma cose este tejido
Take and sew this fabric
No seas boba, que eso es lino
Don't be silly, that's linen
Se le escapa un trocito
A little piece escapes her
Se le mete en el dedito
It gets stuck in her little finger
Y muere...
And she dies...
Qué hija más torpe tengo macho...
What a clumsy daughter I have, man...
Qué probabilidades había de que a una chica
What were the odds that a girl
Alérgica al lino, se le meta un trozo entre la uña y el dedo
Allergic to linen, would get a piece stuck between her nail and finger
LARAILA
LARAILA
El padre destrozado,
The devastated father,
Manda que su hija quede encerrada
Orders his daughter to be locked away
Para siempre reposando sobre un sillón
Forever resting on a chair
Un día, un rey vecino pasaba casando con su halcón
One day, a neighboring king was passing by hunting with his falcon
Cerca de la torre donde estaba Talía
Near the tower where Talia was
Y de pronto su halcón voló y entró en la habitación
And suddenly his falcon flew and entered the room
Y el rey subió a ver qué pasaba
And the king went up to see what was happening
Y encontró a Talía allí sentada
And he found Talia sitting there
Madre...¡Qué pivón!
Mama... what a babe!
Hola, ¿cómo estás guapa?
Hello, how are you, beautiful?
Pareces algo callada
You seem a bit quiet
Deja que te acueste en esta cama junto a
Let me lay you down on this bed next to me
Parece que no te mueves
It seems you don't move
Eso indica que me quieres
That means you want me
Deja que te todo mi amor, OH SI
Let me give you all my love, OH YES
El rey, después de acabar su trabajito, volvió a su casa
The king, after finishing his little job, returned home
Pero... OH DRAMÁTICO GIRO DE LOS ACONTECIMIENTOS
But... OH DRAMATIC TURN OF EVENTS
9 meses después, el cadáver de Talía dió luz a 2 hermosos gemelos
9 months later, Talia's corpse gave birth to 2 beautiful twins
Son cuidados por dos hadas
They are cared for by two fairies
Que allí se aparecen de la nada
Who appear there out of nowhere
Mientras juegan en el lecho
While they play in bed
Uno, en su búsqueda de pecho
One, in his search for a breast
¡Un dedo enganchó!
Hooked a finger!
Le chupó el cacho de lino
He sucked the piece of linen
Que tenía allí metido
That she had stuck there
Despertó con un gran brinco
She woke up with a big jump
¡¿Tú quién eres?! ¡QUITA NIÑO!
Who are you?! GET AWAY CHILD!
¡No les grites, son tus hijos!
Don't yell at them, they're your children!
¿Qué ha pasado en este sitio?
What happened in this place?
Yo...
I...
¿Y quién eres?
And who are you?
Es una larga historia pero ti amo y somos sus padres
It's a long story but I love you and we are their parents
Bueno, vale... jeje, qué guay...
Well, okay... hehe, how cool...
LARAILA
LARAILA
Lo que no sabíamos era que el rey YA ESTABA CASADO
What we didn't know was that the king WAS ALREADY MARRIED
Y a la actual reina no le hacía demasiada
And the current queen wasn't too happy
Gracia que su marido se fuese por ahí con otras
That her husband was going around with others
Así que...¡Planeo su venganza!
So... I plan my revenge!
Invitó a Talía casa
She invited Talia home
La llamó de todo... menos guapa
She called her everything... except beautiful
Y a los niños los envía a jugar un rato en la cocina
And she sends the children to play in the kitchen for a while
¡Luigi, ven aquí!
Luigi, come here!
Señora...
Madam...
Quiero que los cocines
I want you to cook them
Pero reina!
But Queen!
¡NO REPLIQUES!
NO TALKING BACK!
Son para mi esposo cuando venga a cenar
They are for my husband when he comes to dinner
¡Y a ti te quemo en la hoguera!
And I will burn you at the stake!
¡El rey llega!
The king arrives!
Todos fuera
Everyone out
Luigi, no me falles
Luigi, don't let me down
Nunca, majestad
Never, your majesty
Pero Luigi escondió los niños
But Luigi hid the children
Y a cambio cocinó un par de corderitos
And instead cooked a couple of lambs
Por la noche, el rey y la reina se sientan a cenar
At night, the king and queen sit down to dinner
Y el cocinero le sirve a sus supuestos hijos
And the cook serves them their supposed children
¡Te has comido a tus hijos!
You have eaten your children!
Eres una loca... ¡MIENTES FIJO!
You're crazy... YOU'RE LYING FOR SURE!
¡Y ESA PERRA ESTA EN LA HOGUERA!
AND THAT BITCH IS AT THE STAKE!
No es una perra cualquiera
She is not just any bitch
¡Ya voy a quemar!
I'm going to burn!
LARAILA
LARAILA
¡Guardias! Llévense a mi esposa
Guards! Take my wife away
Y salven de inmediato a la otra
And save the other one immediately
¡Vas a arder!
You will burn!
¡Eres un cerdo!
You are a pig!
Haz arder también al cocinero
Burn the cook too
¡No rey, por favor!
No king, please!
¡AL HORNO!
TO THE OVEN!
Sus hijos están a salvo
Your children are safe
Los deje con mi mujer
I left them with my wife
¡Entonces queda todo arreglado al parecer!
So everything seems to be settled then!
Este cuento así termina
This story ends like this
Los niños no se cocinan
Children are not cooked
Y la necrofilia no está bieeeen!
And necrophilia is not okayyy!





Writer(s): Rodrigo Septién Rodríguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.