Paroles et traduction Rohana Weerasinghe feat. Sunil Edirisinghe - Ran Malak Lesa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ran Malak Lesa
Золотой цветок
රන්
මලක්
ලෙස
දෙව්
බඹුන්
Как
золотой
цветок,
боги
и
люди
දෝතින්
පිදූ
මේ
පින්
බිමේ
В
своих
ладонях
подносили
дары
этой
святой
земле.
පස්
පිඬක්
ගිලිහී
නොයන්නට
Чтобы
пять
священных
элементов
не
покинули
это
место,
රන්
වැටක්
ඇත
සිව්
කොනේ
По
четырём
углам
возвели
золотую
ограду.
නෙත්
පුරා
එක
හීනයේ
В
одно
мгновение,
перед
глазами,
මුළු
ලෝකයා
නිදනා
රැයේ
В
то
время,
когда
весь
мир
спит,
දේශයේ
මුර
දේවතා
එළි
Боги-хранители
нашей
страны,
රෑ
පුරා
දැල්වී
තියේ
Зажигают
огни,
что
горят
всю
ночь.
ළෙහි
හොවා
වැඩු
සිය
පුතුන්
අත
Лаская
своих
сыновей,
අවි
දරා
වැද
රණ
මතින්
Что
c
оружием
в
руках
шли
в
битвы,
පෑ
විකුම්
මැද
දෑ
බැතින්
හිස
И
проявили
мужество,
склонив
головы,
අත්
මුදුන්
දෙති
පියවරුන්
Отцы
отдавали
дань
уважения.
මව්
බිමේ
හිමිකම්
පතා
තම
Вспоминая
сыновей,
දිවි
පිදූ
කල
ඒ
පුතුන්
Которых
вверили
небесам,
තුන්
හෙළේ
හැම
මව්වරුන්
ළය
Сердца
всех
матерей
нашей
страны,
කිරි
එරී
ඇත
උන්
නමින්
Наполнены
молоком,
названным
в
их
честь.
රන්
මලක්
ලෙස
දෙව්
බඹුන්
Как
золотой
цветок,
боги
и
люди
දෝතින්
පිදූ
මේ
පින්
බිමේ
В
своих
ладонях
подносили
дары
этой
святой
земле.
පස්
පිඩක්
ගිලිහී
නොයන්නට
Чтобы
пять
священных
элементов
не
покинули
это
место,
රන්
වැටක්
ඇත
සිව්
කොනේ
По
четырём
углам
возвели
золотую
ограду.
මවු
කුසින්
නොව
මිහි
කුසින්
Не
из
чрева
матери,
а
из
чрева
земли,
සිරිලක
උපන්
විරු
දරුවනේ
Родились
вы,
герои
Шри-Ланки.
අපි
ඔබෙන්
නව
පණ
ලබා
මෙහි
Получив
новую
жизнь,
යළි
උපන්නෙමු
අද
දිනේ
Мы
снова
родились
здесь
сегодня.
නෑ
සියන්
සොයුරන්
ඔබේ
අද
Нет
родных
братьев
у
тебя
сегодня,
දූ
පුතුන්
හැම
මේ
බිමේ
Все
дочери
и
сыновья
– на
этой
земле.
හදවතින්
අපි
යුද
බිමේ
ඔබ
Мы
сердцем
своим
на
поле
боя,
තනි
කළේ
නැත
කිසි
දිනේ
Никогда
не
оставляли
тебя
одного.
හදවතින්
අපි
යුද
බිමේ
ඔබ
Мы
сердцем
своим
на
поле
боя,
තනි
කළේ
නැත
කිසි
දිනේ
Никогда
не
оставляли
тебя
одного.
හදවතින්
අපි
යුද
බිමේ
ඔබ
Мы
сердцем
своим
на
поле
боя,
තනි
කළේ
නැත
කිසි
දිනේ
Никогда
не
оставляли
тебя
одного.
හදවතින්
අපි
යුද
බිමේ
ඔබ
Мы
сердцем
своим
на
поле
боя,
තනි
කළේ
නැත
කිසි
දිනේ
Никогда
не
оставляли
тебя
одного.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rohana Weerasinghe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.