Rohana Weerasinghe feat. WAYO & Sunil Ariyaratne - Rata Karawanta Nam - Medley - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rohana Weerasinghe feat. WAYO & Sunil Ariyaratne - Rata Karawanta Nam - Medley




Rata Karawanta Nam - Medley
Если бы нужно было построить страну - Попурри
රට කරවන්ට නම්
Если бы нужно было построить страну
දළඳා මැඳුර අධිකව මිලකල හැකිය
Храм Зуба можно дорого продать,
සිරිමහ බෝධියේ ලංසුව පැහැදිලිය
Аукцион по продаже Дерева Бодхи очевиден.
කළුගල් වලට විකුණාගෙන සීගිරිය
Сигирию, продав скалы,
සීගිරි කුරුටුගී බයිලා කලහැකිය
Можно заставить танцевать, как цыганку.
රට කරවන්ට නම් මසුරන් ඇතිව කැටේ
Если бы нужно было построить страну, то в стране должны быть богачи,
වටිනා කියන දේ විකිණිය යුතුය රටේ
Всё ценное нужно продать.
අමන දනන් කෑගැසුවත් හතරවටේ
Пусть глупцы кричат вокруг,
ඒවා නොවික්කොත් අපි හැම මකරකටේ
Если мы этого не продадим, мы все будем в беде.
මිනිසා සුවඳයි මල සේ
Человек пахнет, как цветок,
නුවණින් එළියයි හිරු සේ
Разум сияет, как солнце,
පරවී වැටිලා
Работая на других,
හිරු මල මේ දෙරණේ
Этот цветок солнца в нашей стране.
පොළවේ උරුමේ කියමින්
Говоря, что это наследие земли,
බිලි දී විහිඟුම් ගුණදම්
Жертвуя собой и подавая милостыню,
දහසින් මියෙනා සටනින්
В битвах, где тысячи гибнут,
අඟලේ හිමිකම් සොයමින්
Ища право на дюйм,
ලෝ නහවා සෝ කඳුලින්
Мир плачет слезами,
සැනහේ ජය පැන් පුරමින්
Счастье распространяется повсюду.
මව් තුරුළේ පිපෙන මලට
На цветы, распускающиеся в колыбельной матери,
ලන්සු තියන නොමිනිසුන්ය
Ставят цену бесчеловечные люди.
දුප්පතුනගෙ මල් නෙළමින්
Срывая цветы бедняков,
ඉසුරු සොයන බැතිමතුන්ය
Они - верующие, ищущие богатства.
කිරි දරුවන් විතරක් නොව
Не только дети,
මාරු වෙලා කාසි වලට
Но и человечность нашей страны,
කොළොම් තොටින් නැව් නැග්ගේ
Превратившись в монеты,
අපේ රටේ මනුස්සකම
Отправилась на кораблях из Коломбо.
කොළොම් තොටින් නැව් නැග්ගා
На кораблях из Коломбо,
අපේ රටේ මනුස්සකම
Отправилась человечность нашей страны.
කොළොම් තොටට ගොඩ බැස්සේ
В Коломбо сошли на берег,
අමන කමයි වෙනුවට
Но вместо этого - жестокость.
කොළොම් තොටින් නැව් නැග්ගා
На кораблях из Коломбо,
අපේ රටේ මනුස්සකම
Отправилась человечность нашей страны.
කොළොම් තොටට ගොඩ බැස්සේ
В Коломбо сошли на берег,
සරු දෙරණ මකා තණ කබල කකා
Уничтожив плодородную землю, пожирая выжженную траву,
සිංහයෝ සිඟති එතෙරින්
Львы просят милостыню за границей.
සිහ රදුනට දා වූ සිංහ පැටවු
Львята, рождённые от львиного царя,
තුටු වෙද අනුනගෙ ඉඳුලින්
От стрел слепого охотника.
අප ධජයේ ඉන්නා සිංහ පැටවු
Львята на нашем флаге,
පැන යන්නට පෙර මෙරටින්
Прежде чем они убегут из этой страны,
පිට රටුන් දොරින් දොර සිඟා නොකා
Не прося подаяния у иностранцев,
සිත අලස සුවය දුර'රින්
Ленивое сердце, исцели себя издалека.
තුන් හෙළේ කැලෑ තුළ සිංහ පැටවු
Львята в джунглях трёх частей Шри-Ланки,
නැත උන් රට අතැර ගොසින්
Они не покинули свою страну.
කොටු කර යදැලින් ඇති සිංහ පැටවු
Львята, окружённые сетями для подаяния,
විළි වැද යති දැක හෙළයන්
Видя, как сингальцы попадают в ловушки.
තුන් හෙළේ කැලෑ තුළ සිංහ පැටවු
Львята в джунглях трёх частей Шри-Ланки,
නැත උන් රට අතැර ගොසින්
Они не покинули свою страну.
කොටු කර යදැලින් ඇති සිංහ පැටවු
Львята, окружённые сетями для подаяния,
විළි වැද යති දැක හෙළයන්
Видя, как сингальцы попадают в ловушки.





Writer(s): Rohana Weerasinghe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.