Roland Kaiser - Ein König weint - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roland Kaiser - Ein König weint




Ein König weint
A King Cries
Jetzt ist der Applaus verhallt, die Manege ist leer
Now the applause has faded, the arena is empty
Der Zirkus hat sich seinen Zauber wieder abgeschminkt
The circus has faded its magic again
Auch die Tiere hat der Schlaf gebändigt, nur ihr König ist noch wach
Even the animals have been tamed by sleep, only their king is still awake
Und sein Schrei nach Freiheit rollt wie ein schwerer Stein durch die Nacht
And his cry for freedom rolls like a heavy stone through the night
Ein König weint
A king cries
Ein König weint
A king cries
Der Ruf der Wildnis kriecht wie ein Gift in sein Herz
The call of the wild creeps like a poison into his heart
Nur der schwere Schlaf im Morgengrau'n erlöst ihn von dem Schmerz
Only the heavy sleep at dawn redeems him from the pain
Er reibt sich seine Seele wund an den Gittern aus Stahl
He rubs his soul sore on the steel bars
Und wandert Tag für Tag im Kreis herum, um seine Qual
And wanders day after day in circles, to his torment
Mit riesigen gelben Augen starrt er in das Nichts hinaus
With huge yellow eyes he stares into nothingness
Und den Traum irgendwann wieder frei zu sein, den gibt er niemals auf
And the dream of being free again, he never gives up
Ein König weint
A king cries
Ein König weint
A king cries
Nur der schwere Schlaf im Morgengrau'n erlöst ihn von dem Schmerz
Only the heavy sleep at dawn redeems him from the pain
Ein König weint
A king cries
Ein König weint
A king cries
Der Ruf der Wildnis kriecht wie ein Gift in sein Herz
The call of the wild creeps like a poison into his heart
Nur der schwere Schlaf im Morgengrau'n erlöst ihn von dem Schmerz
Only the heavy sleep at dawn redeems him from the pain
Ein König weint
A king cries





Writer(s): Rudolf Muessig, Joern Christoph Seelenmeyer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.