Paroles et traduction Roland Kaiser - Ein König weint
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ein König weint
Плачет король
Jetzt
ist
der
Applaus
verhallt,
die
Manege
ist
leer
Аплодисменты
стихли,
арена
опустела,
Der
Zirkus
hat
sich
seinen
Zauber
wieder
abgeschminkt
Цирк
смыл
свой
волшебный
грим.
Auch
die
Tiere
hat
der
Schlaf
gebändigt,
nur
ihr
König
ist
noch
wach
Даже
звери
уснули,
лишь
их
король
всё
ещё
не
спит,
Und
sein
Schrei
nach
Freiheit
rollt
wie
ein
schwerer
Stein
durch
die
Nacht
И
его
зов
свободы,
словно
тяжкий
камень,
катится
сквозь
ночь.
Ein
König
weint
Плачет
король,
Ein
König
weint
Плачет
король,
Der
Ruf
der
Wildnis
kriecht
wie
ein
Gift
in
sein
Herz
Зов
дикой
природы,
как
яд,
проникает
в
его
сердце.
Nur
der
schwere
Schlaf
im
Morgengrau'n
erlöst
ihn
von
dem
Schmerz
Лишь
тяжёлый
сон
на
рассвете
избавляет
его
от
боли.
Er
reibt
sich
seine
Seele
wund
an
den
Gittern
aus
Stahl
Он
до
крови
стирает
свою
душу
о
стальные
прутья
клетки,
Und
wandert
Tag
für
Tag
im
Kreis
herum,
um
seine
Qual
И
день
за
днём
бродит
по
кругу,
изнывая
от
муки.
Mit
riesigen
gelben
Augen
starrt
er
in
das
Nichts
hinaus
Огромными
жёлтыми
глазами
он
смотрит
в
никуда,
Und
den
Traum
irgendwann
wieder
frei
zu
sein,
den
gibt
er
niemals
auf
И
мечту
о
свободе
он
никогда
не
оставит.
Ein
König
weint
Плачет
король,
Ein
König
weint
Плачет
король,
Nur
der
schwere
Schlaf
im
Morgengrau'n
erlöst
ihn
von
dem
Schmerz
Лишь
тяжёлый
сон
на
рассвете
избавляет
его
от
боли.
Ein
König
weint
Плачет
король,
Ein
König
weint
Плачет
король,
Der
Ruf
der
Wildnis
kriecht
wie
ein
Gift
in
sein
Herz
Зов
дикой
природы,
как
яд,
проникает
в
его
сердце.
Nur
der
schwere
Schlaf
im
Morgengrau'n
erlöst
ihn
von
dem
Schmerz
Лишь
тяжёлый
сон
на
рассвете
избавляет
его
от
боли.
Ein
König
weint
Плачет
король.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rudolf Muessig, Joern Christoph Seelenmeyer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.