Roland Kaiser - Ein König weint - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Roland Kaiser - Ein König weint




Ein König weint
Плачет король
Jetzt ist der Applaus verhallt, die Manege ist leer
Аплодисменты стихли, арена опустела,
Der Zirkus hat sich seinen Zauber wieder abgeschminkt
Цирк смыл свой волшебный грим.
Auch die Tiere hat der Schlaf gebändigt, nur ihr König ist noch wach
Даже звери уснули, лишь их король всё ещё не спит,
Und sein Schrei nach Freiheit rollt wie ein schwerer Stein durch die Nacht
И его зов свободы, словно тяжкий камень, катится сквозь ночь.
Ein König weint
Плачет король,
Ein König weint
Плачет король,
Der Ruf der Wildnis kriecht wie ein Gift in sein Herz
Зов дикой природы, как яд, проникает в его сердце.
Nur der schwere Schlaf im Morgengrau'n erlöst ihn von dem Schmerz
Лишь тяжёлый сон на рассвете избавляет его от боли.
Er reibt sich seine Seele wund an den Gittern aus Stahl
Он до крови стирает свою душу о стальные прутья клетки,
Und wandert Tag für Tag im Kreis herum, um seine Qual
И день за днём бродит по кругу, изнывая от муки.
Mit riesigen gelben Augen starrt er in das Nichts hinaus
Огромными жёлтыми глазами он смотрит в никуда,
Und den Traum irgendwann wieder frei zu sein, den gibt er niemals auf
И мечту о свободе он никогда не оставит.
Ein König weint
Плачет король,
Ein König weint
Плачет король,
Nur der schwere Schlaf im Morgengrau'n erlöst ihn von dem Schmerz
Лишь тяжёлый сон на рассвете избавляет его от боли.
Ein König weint
Плачет король,
Ein König weint
Плачет король,
Der Ruf der Wildnis kriecht wie ein Gift in sein Herz
Зов дикой природы, как яд, проникает в его сердце.
Nur der schwere Schlaf im Morgengrau'n erlöst ihn von dem Schmerz
Лишь тяжёлый сон на рассвете избавляет его от боли.
Ein König weint
Плачет король.





Writer(s): Rudolf Muessig, Joern Christoph Seelenmeyer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.