Romain Didier - La Retraite - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Romain Didier - La Retraite




La Retraite
Retirement
Tiens c'est le fond de la bouteille
Well, this is the bottom of the bottle
Ça y est nous voilà vieux ma vieille
That's it, we're old, my sweet
Des vrais vieux qui trient les lentilles
Real old people who sort lentils
Des vieux de la tête aux béquilles
Old from head to cane
Tiens voilà le bout de la rue
Well, here's the end of the street
On souffle comm' qui l'aurait cru
We're resting like we thought we would
Du temps qu'on vivait à grand pas
Back when we lived life in a hurry
Du temps qu'on leur en voulait pas
Back when we didn't begrudge them
Aux étoiles de disparaître.La retraite!
The stars that vanished. Retirement!
T'as beau dir' qu'on nous rend le c ur
You can say that they give us our hearts back
Une fois vidé du meilleur
Once they've drained them of all that's good
Qu'ils ont pris le tronc et la force
That they've taken the trunk and the strength
Qu'ils ne rapportent que l'écorce
That they only bring back the bark
N'empêche c'est déjà moins con
Still, it's less foolish
Que soit consigné le flacon
That the bottle be resealed
Qu'après le festin on nous laisse
That after the feast they should leave us
Les arêtes de la vieillesse
The fish bones of old age
Le temps d'finir la cigarette. La retraite!
Time to finish this cigarette. Retirement!
Tout ici a la soixantaine
Everything here is nearly sixty
Ce café sent la verveine
This café smells of verbena
Je t'aime enfile tes chaussons
My love, put on your slippers
L'amour jette ses paillassons
Love lays down its straw mats
Et la tête tourne soudain
And suddenly the head spins
A relire le papier peint
Rereading the wallpaper
mille fois les chasseurs tuent
Where a thousand times the hunters kill
Un grand cerf qui cherchait l'issue
A great stag searching for a way out
Entre la porte et la fenêtre. La retraite!
Between the door and the window. Retirement!
Il paraît qu'à un certain âge
They say that at a certain age
Plus ou moins l'esprit déménage
More or less, your mind moves out
Et qu'on a la raison qui tangue
And that you have a reason that lurches
Et des cheveux blancs sur la langue
And white hairs on your tongue
Nous on doit être centenaires
We must be centenarians
A rêver du bout de la terre
Dreaming of the ends of the earth
Avoir des envies de Pérou
Having ideas about Peru
Et entendre au dessus du trou
And hearing above the hole
Ce bruit de pelletées qu'on jette. La retraite!
The sound of shovelfuls being thrown. Retirement!
Le soir descend partons d'ici
Evening's coming, let's go from here
Faudrait pas qu'ils nous trouvent assis
They mustn't find us sitting here
Si on larguait les bibelots
If we let go of the trinkets
Tout tiendrait dans un sac-à-dos
Everything would fit in a backpack
Regarde on tend le bras et hop
Look, we reach out our arms and hop
Ils appellent ça l'auto-stop
They call that hitchhiking
Tant pis si on n'a pas de Jeans
So what if we don't wear jeans
Si cette conne s'imagine
If that idiot thinks
Qu'avec elle le cÅâ ur s'arrete. La retraite!
That with her the heart will stop beating. Retirement!
Adieu le lit, salut Madrid
Goodbye bed, hello Madrid
On laisse pas longtemps nos rides
We won't leave our wrinkles behind for long
Pour peu qu'on se démerde bien
If we manage ourselves well
On s'ra à Tolède demain
We'll be in Toledo tomorrow
A regarder les ombres lentes
Watching the slow shadows
Eteindre les maisons brûlantes
Extinguish the burning houses
Salut l'oranger sur la cour
Hello orange tree in the courtyard
Salut la paresse des jours
Hello laziness of days
J'avais hâte de connaître. La retraite!
I couldn't wait to experience it. Retirement!
Tiens c'est le fond de la bouteille
Well, this is the bottom of the bottle
Ça y est nous voilà vieux.ma vieille.
That's it, we're old, my sweet.





Writer(s): allain leprest


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.