Paroles et traduction Romain Didier - Le funambule est mort ce soir
Le funambule est mort ce soir
The Tightrope Walker Died Tonight
J'ai
la
raison
qui
déraille
My
reason
is
going
off
the
rails
Comme
un
succès
d'avant
guerre
Like
a
pre-war
success
Elle
a
cassé
l'gouvernail,
It
broke
the
rudder,
Elle
m'a
laissé
seul
en
mer
It
left
me
alone
at
sea
Faut
surtout
pas
m'consoler
Don't
try
to
console
me
Je
crois
plus
rien
ni
personne
I
don't
believe
in
anything
or
anyone
anymore
J'ai
fermé
ma
porte
à
clé,
I
locked
my
door,
J'ai
débranché
l'téléphone
I
unplugged
the
phone
Des
cachets
blancs
pour
dormir
White
pills
to
sleep
Beaucoup
trop
lâche
pour
la
mort.
Way
too
chicken
for
death.
Des
cafés
noir
pour
tenir,
Black
coffee
to
hold
on,
'Paraît
qu'la
terre
tourne
encore.
Apparently
the
earth
is
still
turning.
'Faut
surtout
pas
m'dire
en
face
Don't
try
to
tell
me
to
my
face
Vos
phrases
toutes
faites
sur
l'amour.
Your
ready-made
phrases
about
love.
Qui
faut
qu'je
bouge
ma
carcasse,
That
I
have
to
get
moving,
Qu'j'en
rirais
dans
huit
jours.
I'll
laugh
about
it
in
a
week.
Y'a
plus
rien
à
voir,
There's
nothing
left
to
see,
L'funambule
est
tombé,
The
tightrope
walker
has
fallen,
C'est
trop
tard.
It's
too
late.
Rangez
vos
mouchoirs
Put
away
your
handkerchiefs
Et
laissez
le
pleurer
And
let
him
cry
Elle
m'a
laissé
avec
mes
rêves,
She
left
me
with
my
dreams,
Un
lit
glacé,
un
bâton
d'rouge
à
lèvres.
A
cold
bed,
a
red
lipstick.
Priez
braves
gens
à
sa
mémoire,
Pray
good
people
to
his
memory,
Le
Funambule
Est
Mort
Ce
Soir.
The
Tightrope
Walker
Died
Tonight.
FIN
du
refrain
END
of
chorus
La
nuit
je
traîne
notre
histoire
At
night
I
drag
our
story
Comme
un
taureau
dans
l'arène.
Like
a
bull
in
the
arena.
Toréador
dans
le
noir,
Toreador
in
the
dark,
La
mise
à
mort
est
la
même.
The
kill
is
the
same.
J'vous
jure
qu'y
a
pas
une
réplique
I
swear
there's
not
a
line
Que
j'connaisse
pas
mot
à
mot.
That
I
don't
know
word
for
word.
Héros
d'une
pièce
sans
public,
Hero
of
a
play
without
an
audience,
Dans
un
théâtre
sans
rideaux.
In
a
theater
without
a
curtain.
Il
faut
qu'je
change
de
décor,
I
have
to
change
the
scenery,
Qu'j'apprenne
à
vivre
sans
elle
I
have
to
learn
to
live
without
her
Même
si
j'vous
fais
un
pont
d'or,
Even
if
I
make
you
a
golden
bridge,
Me
donnez
plus
d'ses
nouvelles.
Don't
give
me
any
more
news
of
her.
Elle
m'a
cassé
comme
un
jouet,
She
broke
me
like
a
toy,
Comme
une
poupée
d'procelaine.
Like
a
porcelain
doll.
Laissez
moi
seul
par
pitié,
Leave
me
alone
for
pity's
sake,
Ce
soir
Pierrot
a
d'la
peine.
Pierrot
is
in
pain
tonight.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Romain Didier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.