Paroles et traduction Romulo Fróes - Anjo
Ponho
a
mão
à
minha
frente
I
put
my
hand
out
in
front
of
me
Mas
não
quero
esmola
But
I
don't
want
alms
Moeda,
cigarro,
caixinha
de
fósforo
Coin,
cigarette,
matchbox
Ponho
os
óculos
escuros
I
put
on
my
sunglasses
Cego
enxergo
tudo
e
o
futuro
Blind
I
see
everything
and
the
future
A
fruta
que
afunda
no
asfalto
The
fruit
that
sinks
into
the
asphalt
Fujo
de
conversa
e
de
sirene
I
run
away
from
conversation
and
sirens
Mas
não
tenho
medo
de
tapa
But
I'm
not
afraid
of
a
slap
De
berro
ou
de
grade
ou
de
bala
Of
a
scream
or
a
grate
or
a
bullet
Vivo
num
buraco
I
live
in
a
hole
Finjo
que
sou
rico,
tô
deitado
I
pretend
I'm
rich,
I'm
lying
down
Num
plástico
preto
fechado
na
cara
In
a
black
plastic
closed
in
the
face
O
que
quer
o
anjo
de
asas
de
papel?
What
does
an
angel
with
paper
wings
want?
Queimando
as
próprias
asas
lá
no
céu
Burning
their
own
wings
up
in
the
sky
Olha
uma
criança
viva
e
gorda
Look
at
a
fat,
living
child
Grita
pelo
out-door
Screaming
from
the
billboard
E
o
sol
reflete
na
lata
And
the
sun
reflects
off
the
can
Cada
um
é
cada
um
Each
one
is
each
one
Um
Pierrô,
cetim
no
mangue
A
clown,
satin
in
the
mangrove
Quem
dança,
quem
ama,
quem
mata?
Who
dances,
who
loves,
who
kills?
Um
zumbido,
quem?
A
buzz,
who?
Um
corte,
um
tiro,
uma
alegria
A
cut,
a
shot,
a
joy
Um
helicóptero,
a
câmera
filma
do
alto
A
helicopter,
the
camera
films
from
above
A
paisagem
dorme
e
finge
The
landscape
sleeps
and
pretends
Faz
de
conta
que
não
é
com
ela
Makes
believe
it's
not
with
her
Jornal
ou
novela
de
nylon
Newspaper
or
novel
of
nylon
O
que
quer
o
anjo
de
asas
de
papel?
What
does
an
angel
with
paper
wings
want?
Queimando
as
próprias
asas
lá
no
céu
Burning
their
own
wings
up
in
the
sky
Abusado,
deita
o
corpo
azul
cansado
Abused,
lies
down
the
tired
blue
body
Ele
é
o
teu
irmão
He
is
your
brother
A
lua
na
mão,
ilumina
The
moon
in
the
hand,
illuminates
Ninguém
pega,
ninguém
olha
No
one
takes,
no
one
looks
Ninguém
fode,
ninguém
pode
ver
No
one
screws,
no
one
can
see
Na
rádio
ou
TV,
minha
mina
On
the
radio
or
TV,
my
girl
Sei
o
nome
da
palavra
I
know
the
name
of
the
word
O
nome
do
cagueta
é
tesão
The
name
of
the
snitch
is
a
turn
on
Algema
na
mão,
quem
ensina?
Handcuffs
on
your
hand,
who
teaches?
Quando
rima,
põe
o
pau
no
lombo
When
it
rhymes,
put
your
dick
on
the
back
O
escombro
desce
com
a
chuva
The
rubble
comes
down
with
the
rain
É
viúva
do
que
contamina
It's
the
widow
of
what
contaminates
O
que
quer
o
anjo
de
asas
de
papel?
What
does
an
angel
with
paper
wings
want?
Queimando
as
próprias
asas
lá
no
céu
Burning
their
own
wings
up
in
the
sky
Fóssil
novo
do
desgosto
New
fossil
of
disgust
Dentro
do
barranco
com
vista
pro
mar
Inside
the
ravine
with
a
view
of
the
sea
Depois
do
jantar,
vai
pro
living
After
dinner,
go
to
the
living
room
Quem
te
viu
e
quem
te
vê
Who
saw
you
and
who
sees
you
De
cílio,
blush,
batom,
rouge,
é
pra
quê?
With
eyelashes,
blush,
lipstick,
rouge,
what
for?
Se
tudo
em
você
tá
mentindo
If
everything
in
you
is
lying
Dança
manco,
fala
gago
Dance
lame,
speak
stutter
Chora
seco,
dá
um
soco
no
ar
Crying
dry,
punching
the
air
Merreca
é
fugaz,
fico
rindo
Begging
is
fleeting,
I'm
laughing
Mano
a
mano
com
seu
passo
a
passo
Mano
a
mano
with
your
step
by
step
Pouco
a
pouco
ela
só
quer
sonhar
Little
by
little
she
only
wants
to
dream
Um
sonho
vulgar,
quase
lindo
A
vulgar
dream,
almost
beautiful
O
que
quer
o
anjo
de
asas
de
papel?
What
does
an
angel
with
paper
wings
want?
Queimando
as
próprias
asas
lá
no
céu
Burning
their
own
wings
up
in
the
sky
As
paredes
são
de
lata
The
walls
are
made
of
tin
O
vento
vem
e
espalha
a
areia
no
ar
The
wind
comes
and
spreads
the
sand
in
the
air
Cobrindo
o
lugar
com
seu
muro
Covering
the
place
with
its
wall
Transparente,
sem
ninguém
Transparent,
with
no
one
O
som
mortalha
de
quem
quer
cantar
The
sound
shrouds
those
who
want
to
sing
Inunda
o
que
há
no
seu
mundo
Floods
what's
in
your
world
Nem
a
grana,
nem
museu
Neither
money
nor
museum
Amor
ou
tumba
podia
guardar
Love
or
tomb
could
keep
Tudo
aquilo
que
já
foi
pro
fundo
All
that
has
already
sunk
Nem
naufrágio,
nem
jornal,
memória
Neither
shipwreck
nor
newspaper,
memory
E
se
alguém
perguntar
And
if
someone
asks
É
melhor
encontrar
outro
assunto
Its
better
to
find
another
subject
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.