Paroles et traduction Rua da Saudade - Estrela Da Tarde
Estrela Da Tarde
Вечерняя звезда
Quando
bate
a
saudade
Когда
накатывает
тоска,
Eu
pego
as
cartas
eu
leio,
eu
releio
Я
беру
письма,
читаю
их,
перечитываю,
Aspiro
bem
fundo
o
perfume
o
seu
cheiro
Глубоко
вдыхаю
аромат
твоих
духов,
Na
fotografia
que
você
me
deu,
e
eu
Смотрю
на
фотографию,
которую
ты
мне
подарила,
и
я...
Quando
bate
a
vontade
Когда
накатывает
желание,
Eu
fecho
os
meus
olhos
me
vem
o
teu
rosto
Я
закрываю
глаза,
и
передо
мной
возникает
твое
лицо,
Teu
sorriso
meigo
a
tua
voz,
o
teu
gosto
Твоя
нежная
улыбка,
твой
голос,
твой
вкус,
Ah
como
eu
queria
poder
te
abraçar,
te
tocar
Ах,
как
бы
я
хотел
обнять
тебя,
прикоснуться
к
тебе.
Você
inspira
poesia
Ты
вдохновляешь
меня
на
стихи
Na
hora
do
almoço,
de
noite
ou
de
dia
В
обеденный
перерыв,
ночью
или
днем,
Na
fila
do
banco,
no
banco
da
praça
В
очереди
в
банке,
на
скамейке
в
парке,
Esqueço
do
tempo
nem
noto
quem
passa
Я
забываю
о
времени,
не
замечаю
прохожих,
E
o
tempo
não
passa
И
время
останавливается.
Olhando
pra
lua
na
beira
do
lago
Глядя
на
луну
на
берегу
озера,
Não
vejo
a
hora
de
estar
do
teu
lado
Я
мечтаю
оказаться
рядом
с
тобой,
Deitar
no
teu
colo
poder
te
acariciar
Лежать
у
тебя
на
коленях,
ласкать
тебя.
Quando
bate
a
saudade
Когда
накатывает
тоска,
Eu
pego
as
cartas
eu
leio,
eu
releio
Я
беру
письма,
читаю
их,
перечитываю,
Aspiro
bem
fundo
o
perfume
o
seu
cheiro
Глубоко
вдыхаю
аромат
твоих
духов,
Na
fotografia
que
você
me
deu,
e
eu
Смотрю
на
фотографию,
которую
ты
мне
подарила,
и
я...
Quando
bate
a
vontade
Когда
накатывает
желание,
Eu
fecho
os
meus
olhos
me
vem
o
teu
rosto
Я
закрываю
глаза,
и
передо
мной
возникает
твое
лицо,
Teu
sorriso
meigo
a
tua
voz,
o
teu
gosto
Твоя
нежная
улыбка,
твой
голос,
твой
вкус,
Ah
como
eu
queria
poder
te
abraçar,
te
tocar
Ах,
как
бы
я
хотел
обнять
тебя,
прикоснуться
к
тебе.
Você
inspira
poesia
Ты
вдохновляешь
меня
на
стихи
Na
hora
do
almoço,
de
noite
ou
de
dia
В
обеденный
перерыв,
ночью
или
днем,
Na
fila
do
banco,
no
banco
da
praça
В
очереди
в
банке,
на
скамейке
в
парке,
Esqueço
do
tempo
nem
noto
quem
passa
Я
забываю
о
времени,
не
замечаю
прохожих,
E
o
tempo
tem
hora
И
у
времени
есть
свой
час,
E
o
tempo
não
passa
И
время
останавливается.
Olhando
pra
lua
na
beira
do
lago
Глядя
на
луну
на
берегу
озера,
Não
vejo
a
hora
de
estar
do
seu
lado
Я
мечтаю
оказаться
рядом
с
тобой,
Deitar
no
teu
colo
poder
te
acariciar
Лежать
у
тебя
на
коленях,
ласкать
тебя.
E
o
tempo
não
passa
И
время
останавливается.
Poder
te
acariciar
Ласкать
тебя.
E
o
tempo
não
И
время
не...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ary Dos Santos, Fernando Tordo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.