Paroles et traduction Ruggero Leoncavallo - マッティナータ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'aurora
di
bianco
vestita
白い衣装をつけた夜明けが
Заря,
в
белоснежное
одета,
Gia
l'uscio
dischiude
al
gran
sol;
すでに太陽に向かって扉を開き
Уже
для
солнца
двери
отворила,
Di
gia
con
le
rosee
sue
dita
ほら、ばら色の指で
И
розовыми
пальцами
своими
Carezza
de'
fiori
lo
stuol!
花々を愛撫している
Ласкает
лепестки
цветов,
смотри!
Commosso
da
un
fremito
arcano
神秘のさざめきに揺れているようだ
Как
будто
тайным
трепетом
объята,
Intorno
il
creato
gia
par;
あたりのものは
もうみんな
Природа
пробудилась
вся
вокруг.
E
tu
non
ti
desti,
ed
invano
それなのに
君は目覚めず
А
ты
всё
спишь,
и
тщетны
все
мольбы,
Mi
sto
qui
dolente
a
cantar.
僕はあてなくむなしく歌うばかり
И
песня
эта
- грустный
сердца
стук.
Metti
anche
tu
la
veste
bianca
君も白い衣装をつけて
О,
надень
и
ты
наряд
свой
белоснежный,
E
schiudi
l'uscio
al
tuo
cantor!
歌い手に扉を開いてくれないか?
Открой
же
двери
для
меня
скорей!
Ove
non
sei
la
luce
manca;
君のいない所に光などなく
Где
нет
тебя,
и
солнца
свет
не
нужен,
Ove
tu
sei
nasce
l'amor.
君のいる所には
愛が生まれるのだから!
С
тобою
лишь
рождается
любовь
сильней!
Commosso
da
un
fremito
arcano
Как
будто
тайным
трепетом
объята,
Intorno
il
creato
gia
par;
Природа
пробудилась
вся
вокруг.
E
tu
non
ti
desti,
ed
invano
А
ты
всё
спишь,
и
тщетны
все
мольбы,
Mi
sto
qui
dolente
a
cantar.
И
песня
эта
- грустный
сердца
стук.
Ove
non
sei
la
luce
manca;
Где
нет
тебя,
и
солнца
свет
не
нужен,
Ove
tu
sei
nasce
l'amor.
С
тобою
лишь
рождается
любовь
сильней!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruggero Leoncavallo
Album
イタリア民謡
date de sortie
27-10-1993
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.