Rui Carlos Ávila feat. Átila Duarte - Professora - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rui Carlos Ávila feat. Átila Duarte - Professora




Professora
The Female Teacher
Tempo inverneiro a geada branqueando
In winter time, frost whitens the ground
Um mate acordando mais um amanhecer
Mate awakens yet another dawn
E a "Dina" aperta os arreios, pelego branco
And "Dina" tightens the reins, white sheepskin
Pra o ofício santo de ensinar quem não sabe ler
For the sanctity of teaching those who cannot read
no estrivo direito ao colégio
Her right foot in the stirrup, to the schoolhouse
Um magistério no pedregulho da estrada
A teacher on the cobblestone road
E a professora troca rédeas pelo giz
And the teacher changes reins for chalk
Ensinado o B-A-BA pra gurizada
Teaching the alphabet to the children
O baiozito até parece que gosta
The little bay horse seems to love it
Escarceia quando a criançada
Prances when it sees the children
E a "Dina" montada mostra a essência
And "Dina" on horseback, shows the essence
Dessa querência nos foles da Encruzilhada
Of this land in the Encruzilhada bellows
Foram assim longos anos de invernos e verões
For long years of winters and summers, it was like this
Ensinando gerações num rincão esquecido
Teaching generations in a forgotten corner
O que seria de tantos sem a madrinha das aulas
What would have become of so many without the godmother of lessons
Mais pobres nas jaulas de algum povoado enlouquecido
Poorer in the cages of some crazed town
A "Dina" e seu baio, nos foles da Encruzilhada
[[ "Dina" ]] and her bay horse, in the bellows of Encruzilhada
Era mestre, merendeira, diretora.
She was the teacher, cook, and principal.
Sempre presente no casebre amarelo
Always present in the yellow cottage
Pompílio Xavier o nome do colégio
Pompílio Xavier, the name of the school
E muitos formados com um canudo singelo
And many graduates with modest diplomas
Aposentou-se o baio não existe
She retired, the bay horse is no more
Um vazio triste no aroma das vassouras
A sad void in the scent of the brooms
Sorrisos singelos na inocência das crianças
Simple smiles on the faces of innocent children
Ensinamentos legados da professora
Teachings left by the teacher
Foram assim longos anos de invernos e verões
For long years of winters and summers, it was like this
Ensinando gerações num rincão esquecido
Teaching generations in a forgotten corner
O que seria de tantos sem a madrinha das aulas
What would have become of so many without the godmother of lessons
Mais pobres nas jaulas de algum povoado enlouquecido
Poorer in the cages of some crazed town
A "Dina" e seu baio, nos foles da Encruzilhada
[[ "Dina" ]] and her bay horse, in the bellows of Encruzilhada
A "Dina" e seu baio, nos foles da Encruzilhada
[[ "Dina" ]] and her bay horse, in the bellows of Encruzilhada





Writer(s): átila Duarte, Rui Carlos ávila


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.