Rundfunk-Jugendchor Wernigerode - Es waren zwei Königskinder - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rundfunk-Jugendchor Wernigerode - Es waren zwei Königskinder




Es waren zwei Königskinder
Два королевских дитя
Es waren zwei Königskinder,
Жили два королевских дитя,
Die hatten einander so lieb,
Так сильно любили друг друга,
Sie konnten zusammen nicht kommen,
Но вместе им быть не судьба,
Das Wasser war viel zu tief.
Ведь воды глубина слишком велика.
"Ach, Liebster, könntest du schwimmen,
"О, милый, коль плавать умеешь,
So schwimm doch herüber zu mir!
Так переплыви ко мне скорей!
Drei Kerzen will ich anzünden,
Три свечи я зажгу для тебя,
Und die sollen leuchten zu dir."
И путь осветят они тебе верней."
Das hört ein falsches Nönnchen,
Услышала это лживая монахиня,
Die tat, als wenn sie schlief;
Притворилась, что спит крепким сном,
Sie tät die Kerzlein auslöschen,
Погасила она свечи,
Der Jüngling ertrank so tief.
И юноша утонул на дне морском.
Es war an ein'm Sonntagmorgen,
В воскресное утро,
Die Leut waren alle so froh;
Все люди радовались вокруг,
Nicht so die Königstocher,
Но не королевская дочь,
Ihre Augen saßen ihr zu.
Глаза ее полны были мук.
"Ach Mutter, herzliebste Mutter,
"О, мама, моя дорогая мама,
Der Kopf tut mir so weh!
Голова моя болит так сильно!
Ich möcht so gern spazieren
Хочу я погулять,
Wohl an die grüne See."
У зеленого моря, так спокойно."
"Ach Tochter, herzliebste Tochter
"О, дочка, моя дорогая дочка,
Allein sollst du nicht gehn,
Одна ты не пойдешь гулять,
Weck auf Deine jüngste Schwester,
Разбуди свою младшую сестру,
Und die soll mit dir gehn."
Пусть с тобой пойдет играть."
"Ach Mutter, herzliebste Mutter,
"О, мама, моя дорогая мама,
Meine Schwester ist noch ein Kind,
Сестра моя еще ребенок,
Die pflückt ja alle Blümlein,
Она все цветы соберет,
Die auf Grünheide sind."
Что на зеленой лужайке растут без счета."
"Ach Tochter, herzliebste Tochter
"О, дочка, моя дорогая дочка,
Allein sollst du nicht gehn
Одна ты не пойдешь гулять,
Weck auf deinen jüngsten Bruder
Разбуди своего младшего брата,
Und der soll mit dir gehn!"
Пусть он с тобой пойдет играть."
"Ach Mutter, herzliebste Mutter,
"О, мама, моя дорогая мама,
Mein Bruder ist noch ein Kind
Брат мой еще ребенок,
Der schießt mir alle Vöglein,
Он всех птиц перестреляет,
Die auf Grünheide sind."
Что на зеленой лужайке летают без счета."
Die Mutter ging nach der Kirche,
Мать пошла в церковь,
Die Tochter hielt ihren Gang.
А дочь отправилась в путь.
Sie ging so lang spazieren,
Она долго гуляла,
Bis sie den Fischer fand.
Пока не нашла рыбака вдруг.
"Ach Fischer, liebster Fischer,
"О, рыбак, дорогой рыбак,
Willst du verdienen großen Lohn?
Хочешь заработать большую награду?
So wirf dein Netz ins Wasser,
Так забрось свою сеть в воду,
Und fisch mir den Königssohn!"
И вылови мне королевского принца молодого."
Er warf das Netz ins Wasser,
Он забросил сеть в воду,
Es ging bis auf den Grund.
Она достигла самого дна.
Er fischte und fischte so lange,
Он ловил и ловил так долго,
Bis er den Königssohn fand.
Пока не нашел королевского сына.
Sie schloß ihn in ihre Arme
Она заключила его в свои объятия
Und küßt seinen bleichen Mund:
И поцеловала его бледные уста:
"Ach Mündlein, könntest du sprechen,
"О, уста, если бы ты мог говорить,
So wär mein jung Herze gesund!"
То юное сердце мое было бы спасено от бедствия!"
Was nahm sie von ihrem Haupte?
Что сняла она с головы?
Eine goldene Königskron
Золотую королевскую корону.
"Sieh da, wohledler Fischer,
"Вот, благородный рыбак,
Hast dein verdienten Lohn!
Заслуженная тобой награда, без обмана!"
Was zog sie von ihrem Finger?
Что сняла она с пальца?
Ein Ringlein von Gold so rot:
Кольцо золотое, цвета крови алой:
Sieh da, wohledler Fischer,
"Вот, благородный рыбак,
Kauf deinen Kindern Brot!
Купи своим детям хлеба, не жалей награды!"
Sie schwang um sich ihren Mantel
Она скинула свой плащ,
Und sprang wohl in die See:
И прыгнула в морскую пучину:
"Gut Nacht, mein Vater und Mutter,
"Спокойной ночи, отец и мать,
Ihr seht mich nimmermeh'!"
Вы больше не увидите свою дочь, увы!"
Da hört man Glöcklein läuten,
Раздался звон колоколов,
Da hört man Jammer und Not,
Раздались стоны и плач,
Hier liegen zwei Königskinder,
Здесь лежат два королевских дитя,
Die sind alle beide tot!
Они оба мертвы, и это не мираж."





Writer(s): German Traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.