Paroles et traduction Rundfunk-Jugendchor Wernigerode - Es waren zwei Königskinder
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es waren zwei Königskinder
Два королевских дитя
Es
waren
zwei
Königskinder,
Жили
два
королевских
дитя,
Die
hatten
einander
so
lieb,
Так
сильно
любили
друг
друга,
Sie
konnten
zusammen
nicht
kommen,
Но
вместе
им
быть
не
судьба,
Das
Wasser
war
viel
zu
tief.
Ведь
воды
глубина
слишком
велика.
"Ach,
Liebster,
könntest
du
schwimmen,
"О,
милый,
коль
плавать
умеешь,
So
schwimm
doch
herüber
zu
mir!
Так
переплыви
ко
мне
скорей!
Drei
Kerzen
will
ich
anzünden,
Три
свечи
я
зажгу
для
тебя,
Und
die
sollen
leuchten
zu
dir."
И
путь
осветят
они
тебе
верней."
Das
hört
ein
falsches
Nönnchen,
Услышала
это
лживая
монахиня,
Die
tat,
als
wenn
sie
schlief;
Притворилась,
что
спит
крепким
сном,
Sie
tät
die
Kerzlein
auslöschen,
Погасила
она
свечи,
Der
Jüngling
ertrank
so
tief.
И
юноша
утонул
на
дне
морском.
Es
war
an
ein'm
Sonntagmorgen,
В
воскресное
утро,
Die
Leut
waren
alle
so
froh;
Все
люди
радовались
вокруг,
Nicht
so
die
Königstocher,
Но
не
королевская
дочь,
Ihre
Augen
saßen
ihr
zu.
Глаза
ее
полны
были
мук.
"Ach
Mutter,
herzliebste
Mutter,
"О,
мама,
моя
дорогая
мама,
Der
Kopf
tut
mir
so
weh!
Голова
моя
болит
так
сильно!
Ich
möcht
so
gern
spazieren
Хочу
я
погулять,
Wohl
an
die
grüne
See."
У
зеленого
моря,
так
спокойно."
"Ach
Tochter,
herzliebste
Tochter
"О,
дочка,
моя
дорогая
дочка,
Allein
sollst
du
nicht
gehn,
Одна
ты
не
пойдешь
гулять,
Weck
auf
Deine
jüngste
Schwester,
Разбуди
свою
младшую
сестру,
Und
die
soll
mit
dir
gehn."
Пусть
с
тобой
пойдет
играть."
"Ach
Mutter,
herzliebste
Mutter,
"О,
мама,
моя
дорогая
мама,
Meine
Schwester
ist
noch
ein
Kind,
Сестра
моя
еще
ребенок,
Die
pflückt
ja
alle
Blümlein,
Она
все
цветы
соберет,
Die
auf
Grünheide
sind."
Что
на
зеленой
лужайке
растут
без
счета."
"Ach
Tochter,
herzliebste
Tochter
"О,
дочка,
моя
дорогая
дочка,
Allein
sollst
du
nicht
gehn
Одна
ты
не
пойдешь
гулять,
Weck
auf
deinen
jüngsten
Bruder
Разбуди
своего
младшего
брата,
Und
der
soll
mit
dir
gehn!"
Пусть
он
с
тобой
пойдет
играть."
"Ach
Mutter,
herzliebste
Mutter,
"О,
мама,
моя
дорогая
мама,
Mein
Bruder
ist
noch
ein
Kind
Брат
мой
еще
ребенок,
Der
schießt
mir
alle
Vöglein,
Он
всех
птиц
перестреляет,
Die
auf
Grünheide
sind."
Что
на
зеленой
лужайке
летают
без
счета."
Die
Mutter
ging
nach
der
Kirche,
Мать
пошла
в
церковь,
Die
Tochter
hielt
ihren
Gang.
А
дочь
отправилась
в
путь.
Sie
ging
so
lang
spazieren,
Она
долго
гуляла,
Bis
sie
den
Fischer
fand.
Пока
не
нашла
рыбака
вдруг.
"Ach
Fischer,
liebster
Fischer,
"О,
рыбак,
дорогой
рыбак,
Willst
du
verdienen
großen
Lohn?
Хочешь
заработать
большую
награду?
So
wirf
dein
Netz
ins
Wasser,
Так
забрось
свою
сеть
в
воду,
Und
fisch
mir
den
Königssohn!"
И
вылови
мне
королевского
принца
молодого."
Er
warf
das
Netz
ins
Wasser,
Он
забросил
сеть
в
воду,
Es
ging
bis
auf
den
Grund.
Она
достигла
самого
дна.
Er
fischte
und
fischte
so
lange,
Он
ловил
и
ловил
так
долго,
Bis
er
den
Königssohn
fand.
Пока
не
нашел
королевского
сына.
Sie
schloß
ihn
in
ihre
Arme
Она
заключила
его
в
свои
объятия
Und
küßt
seinen
bleichen
Mund:
И
поцеловала
его
бледные
уста:
"Ach
Mündlein,
könntest
du
sprechen,
"О,
уста,
если
бы
ты
мог
говорить,
So
wär
mein
jung
Herze
gesund!"
То
юное
сердце
мое
было
бы
спасено
от
бедствия!"
Was
nahm
sie
von
ihrem
Haupte?
Что
сняла
она
с
головы?
Eine
goldene
Königskron
Золотую
королевскую
корону.
"Sieh
da,
wohledler
Fischer,
"Вот,
благородный
рыбак,
Hast
dein
verdienten
Lohn!
Заслуженная
тобой
награда,
без
обмана!"
Was
zog
sie
von
ihrem
Finger?
Что
сняла
она
с
пальца?
Ein
Ringlein
von
Gold
so
rot:
Кольцо
золотое,
цвета
крови
алой:
Sieh
da,
wohledler
Fischer,
"Вот,
благородный
рыбак,
Kauf
deinen
Kindern
Brot!
Купи
своим
детям
хлеба,
не
жалей
награды!"
Sie
schwang
um
sich
ihren
Mantel
Она
скинула
свой
плащ,
Und
sprang
wohl
in
die
See:
И
прыгнула
в
морскую
пучину:
"Gut
Nacht,
mein
Vater
und
Mutter,
"Спокойной
ночи,
отец
и
мать,
Ihr
seht
mich
nimmermeh'!"
Вы
больше
не
увидите
свою
дочь,
увы!"
Da
hört
man
Glöcklein
läuten,
Раздался
звон
колоколов,
Da
hört
man
Jammer
und
Not,
Раздались
стоны
и
плач,
Hier
liegen
zwei
Königskinder,
Здесь
лежат
два
королевских
дитя,
Die
sind
alle
beide
tot!
Они
оба
мертвы,
и
это
не
мираж."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): German Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.