Paroles et traduction S. P. Balasubrahmanyam feat. Hariharan - Kuyilukku Ku Ku ( From Friends)
Kuyilukku Ku Ku ( From Friends)
Kuyilukku Ku Ku ( From Friends)
யே
சிரிக்கும்
கடல்
அல
சில
முத்து
சிதறுது
யே
யேயே
யே
யே
The
laughing
ocean
waves,
throw
a
few
pearls,
yeah,
yeah
விரிக்கும்
வலையில
மனசெல்லாம்
விரியுது
யே
யேயே
யே
யே
In
the
net
spread
out,
my
heart
expands,
yeah,
yeah
சோத்துக்கு
பாடுபடும்
எழைக்கொன்னும்
இல்ல
இல்ல
Even
the
poor,
who
struggle
for
food,
it's
not
nothing
சொகமே
ஏற்படுத்த
பாடினா
தொல்ல
இல்ல
Singing
to
create
happiness,
it's
not
a
burden
கைகளை
கொட்டி
கொட்டி
சுத்தி
சுத்தி
கும்மியடிப்போம்
Let's
clap
our
hands
and
go
round
and
round,
dancing
குயிலுக்கு
கூ
கூ
கூ
விட
சொல்லிக்கொடுப்போம்
அட
ஆமா
We'll
teach
the
cuckoo
to
sing
cuckoo,
and
yes
மயிலுக்கு
தை
தை
தாளங்கள்
சொல்லிக்கொடுப்போம்
அட
ஆமா
We'll
teach
the
peacock
the
rhythm
of
the
thai,
and
yes
நதி
நடந்து
நடை
பழகி
கடலுடன்
கலந்தது
இந்நேரம்
The
river
has
walked
and
learned
to
walk,
and
has
now
mingled
with
the
sea
கடந்ததெல்லாம்
மறந்துவிட்டு
அலைகடல்
இசையினில்
விளையாடும்
Having
forgotten
everything
that
has
passed,
it
plays
in
the
music
of
the
ocean
waves
நீரை
பிரித்தாலும்
வேராகிப்போகாது
Even
if
you
separate
the
water,
it
will
not
become
a
root
இன்பம்
கரை
மீற
இனி
என்றும்
குறையாது
Beyond
happiness,
pleasure
will
never
diminish
குயிலுக்கு
கூ
கூ
கூ
விட
சொல்லிக்கொடுப்போம்
அட
ஆமா
We'll
teach
the
cuckoo
to
sing
cuckoo,
and
yes
மயிலுக்கு
தை
தை
தாளங்கள்
சொல்லிக்கொடுப்போம்
அட
ஆமா
We'll
teach
the
peacock
the
rhythm
of
the
thai,
and
yes
நிலவு
வளரும்
வளர்ந்து
தளரும்
அன்பில்
எது
தேய்பிறை
The
moon
grows
and
then
wanes,
in
love
what
is
a
waning
moon
அன்புக்கொரு
எல்லை
இல்லை
கண்ணம்மா
There
is
no
limit
to
love,
my
dear
மலர்கள்
உதிர
கிளையில்
குதிக்கும்
குருவிக்கென்றும்
விடுமுறை
Flowers
fall,
the
sparrow
hopping
on
the
branch
has
a
holiday
கொள்ளை
இன்பம்
நட்பில்
உண்டு
கண்ணம்மா
There
is
immense
happiness
in
friendship,
my
dear
வானில்
திரண்ட
மேகத்தில்
மின்னல்
வானை
பிரிக்காது
In
the
clouds
gathered
in
the
sky,
lightning
doesn't
divide
the
sky
எங்கள்
இடையில்
யார்
வந்த
போதும்
நெஞ்சம்
பிரியாது
No
matter
who
comes
between
us,
our
hearts
will
not
be
separated
துயர்
போனது
நேற்றோடு
இனி
என்றும்
ஆனந்தம்
கொண்டாடு
Sorrow
ended
yesterday,
from
now
on,
celebrate
happiness
குயிலுக்கு
கூ
கூ
கூ
விட
சொல்லிக்கொடுப்போம்
அட
ஆமா
We'll
teach
the
cuckoo
to
sing
cuckoo,
and
yes
மயிலுக்கு
தை
தை
தாளங்கள்
சொல்லிக்கொடுப்போம்
அட
ஆமா
We'll
teach
the
peacock
the
rhythm
of
the
thai,
and
yes
அச்சுவெல்லம்
பச்சரிசி
சோறு
Jaggery
and
raw
rice
porridge
அச்சுவெல்லம்
பச்சரிசி
சோறு
Jaggery
and
raw
rice
porridge
கருப்பஞ்சாறு
தேன்
கலந்து
பாடு
Palm
sap
and
honey
mix
and
sing
கருப்பஞ்சாறு
தேன்
கலந்து
பாடு
Palm
sap
and
honey
mix
and
sing
ஆடி
வரும்
அம்மனோட
தேறு
The
offerings
of
the
goddess
who
comes
in
the
month
of
Aadi
அம்மனுக்கு
படையல்
ஒன்னு
போடு
Make
an
offering
to
the
goddess
ஊர்
செழிக்க
ஒசந்து
போகும்
பேரு
The
name
that
resonates
for
the
prosperity
of
the
village
இதய
வயலில்
குளிர்ந்த
காற்று
இனிக்க
இனிக்க
வீசுதே
In
the
field
of
my
heart,
a
cool
breeze
blows
sweetly
விண்ணை
தொட
ரெக்கை
கொடு
குயிலே
Give
me
wings
to
reach
the
sky,
cuckoo
இரவு
முழுதும்
சிமிட்டும்
விண்மீன்
சிரிப்பு
கதைகள்
பேசுதே
The
star
that
flickers
all
night
long,
tells
stories
of
laughter
பக்கம்
வந்து
என்னை
தொடு
முகிலே
Come
near
and
touch
me,
cloud
ஏ
ஜென்மம்
நூறு
என்றான
போதும்
சேர்ந்து
பிறப்போமே
Even
if
a
thousand
lifetimes
pass,
let's
be
born
together
தலையில்
வாணம்
விழுகின்ற
போதும்
துயரம்
மறப்போமே
Even
when
the
sky
falls
on
our
heads,
let's
forget
our
sorrows
துயர்
போனது
நேற்றோடு
இனி
என்றும்
ஆனந்தம்
கொண்டாடு
Sorrow
ended
yesterday,
from
now
on,
celebrate
happiness
குயிலுக்கு
கூ
கூ
கூ
விட
சொல்லிக்கொடுப்போம்
அட
ஆமா
We'll
teach
the
cuckoo
to
sing
cuckoo,
and
yes
மயிலுக்கு
தை
தை
தாளங்கள்
சொல்லிக்கொடுப்போம்
அட
ஆமா
We'll
teach
the
peacock
the
rhythm
of
the
thai,
and
yes
நதி
நடந்து
நடை
பழகி
கடலுடன்
கலந்தது
இந்நேரம்
The
river
has
walked
and
learned
to
walk,
and
has
now
mingled
with
the
sea
கடந்ததெல்லாம்
மறந்துவிட்டு
அலைகடல்
இசையினில்
விளையாடும்
Having
forgotten
everything
that
has
passed,
it
plays
in
the
music
of
the
ocean
waves
நீரை
பிரித்தாலும்
வேராகிப்போகாது
Even
if
you
separate
the
water,
it
will
not
become
a
root
இன்பம்
கரை
மீற
இனி
என்றும்
குறையாது
Beyond
happiness,
pleasure
will
never
diminish
குயிலுக்கு
கூ
கூ
கூ
விட
சொல்லிக்கொடுப்போம்
அட
ஆமா
We'll
teach
the
cuckoo
to
sing
cuckoo,
and
yes
மயிலுக்கு
தை
தை
தாளங்கள்
சொல்லிக்கொடுப்போம்
அட
ஆமா
We'll
teach
the
peacock
the
rhythm
of
the
thai,
and
yes
குயிலுக்கு
கூ
கூ
கூ
விட
சொல்லிக்கொடுப்போம்
அட
ஆமா
We'll
teach
the
cuckoo
to
sing
cuckoo,
and
yes
மயிலுக்கு
தை
தை
தாளங்கள்
சொல்லிக்கொடுப்போம்
அட
ஆமா
We'll
teach
the
peacock
the
rhythm
of
the
thai,
and
yes
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): palani bharathi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.