S. P. Balasubrahmanyam feat. K. S. Chithra - Pallakilo Pelli Koturu - From "Pallakilo Pelli Koturu" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction S. P. Balasubrahmanyam feat. K. S. Chithra - Pallakilo Pelli Koturu - From "Pallakilo Pelli Koturu"




Pallakilo Pelli Koturu - From "Pallakilo Pelli Koturu"
Pallakilo Pelli Koturu - From "Pallakilo Pelli Koturu"
చంపకు చుక్కను పెట్టి పాదాలకి పారాణి పూసి
Don't kill me, putting a bindi on my feet and applying perfume on my feet
చేతికి గాజులు వేసి కస్తూరి నుదుట దిద్ది
Putting bangles on my hand and applying musk on my forehead
ముత్యానికి ముస్తాబే చేసి మా హృదయాలను
Making the pearl ready and turning our hearts
బోయిలుగా మలచిన పల్లకిలో...
Into pallbearers in this palanquin...
పల్లకిలో...
In the palanquin...
పల్లకిలో పెళ్ళికూతురు రాణిలా ఉంది మహారాణిలా ఉంది
In the palanquin, the bride looks like a queen, like a maharani
రాణి గారికి సిగ్గుల వచ్చే రాజుగారికి చిరునవ్వొచ్చే
The queen is shy and the king smiles
ఇద్దరి పెళ్ళికి ఆనందం అతిధిగా వచ్చే
Happiness comes as a guest to the wedding of these two
పల్లకిలో పెళ్ళికూతురు రాణిలా ఉంది మహారాణిలా ఉంది
In the palanquin, the bride looks like a queen, like a maharani
మా గూటిలో ఎదిగిన బంగరు బొమ్మా
The golden doll that grew up in our nest
బంగరు బొమ్మా బంగరు బొమ్మా
Golden doll, golden doll, golden doll
మా నీడలో వెలిగిన వెన్నెల బొమ్మా
The moonlight doll that shone in our shadow
వెన్నెల బొమ్మా వెన్నెల బొమ్మా
Moonlight doll, moonlight doll, moonlight doll
పరిమళాల గంధపు బొమ్మా సున్నితాల గాజు బొమ్మా
The fragrant sandalwood doll, the delicate glass doll
పుట్టినింట లేతబోమ్మా మెట్టినింట సీతబోమ్మా
The soft doll born in her home, the Seetha doll in her in-laws' home
బొమ్మని అత్తింటికి పంపించే
We are sending this doll to her in-laws' home
ఆనందంలో మాటరాని బొమ్మలమయ్యాము
We have become speechless dolls in happiness
మాటరాని బొమ్మలమయ్యాము
We have become speechless dolls
పల్లకిలో పెళ్ళికూతురు రాణిలా ఉంది మహారాణిలా ఉంది
In the palanquin, the bride looks like a queen, like a maharani
నా పెళ్ళిలో అతిధులు మీరేకదా
You are the guests at my wedding
అతిధులంటే దేవుళ్ళనే అర్ధం కదా
Guests are like gods, aren't they?
పందిరి మీ రాకతో మందిరమే అయ్యింది
This mandap has become a temple with your arrival
నాపై మీ చల్లని చూపే వరముల వరదయింది
Your loving gaze upon me has become a blessing
అతిధి దేవుడు దేవుణ్ణే కోరేది సౌఖ్యాంగా నువ్వుండాలని
This guest, the god, asks the god for your well-being
నీ బ్రతుకంతా బాగుండాలనీ...
May your whole life be good...
పల్లకిలో పెళ్ళికూతురు రాణిలా ఉంది మహారాణిలా ఉంది
In the palanquin, the bride looks like a queen, like a maharani
రాణి గారికి సిగ్గులు వచ్చే రాజుగారికి చిరునవ్వొచ్చే
The queen is shy and the king smiles
ఇద్దరి పెళ్ళికి ఆనందం అతిధిగా వచ్చే
Happiness comes as a guest to the wedding of these two





Writer(s): M.M. KEERAVANI, CHANDRABOSE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.