S. P. Balasubrahmanyam feat. Swarnalatha - Tharaiyil Natakkuthu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction S. P. Balasubrahmanyam feat. Swarnalatha - Tharaiyil Natakkuthu




Tharaiyil Natakkuthu
Tharaiyil Natakkuthu
தரையில் நடக்குது தாமிரபரணி
Thamirabarani flows on the land
தழுவ துடிக்குது திருநெல்வேலி
Yearns to embrace Tirunelveli
எனக்கு பிடித்தது நீ தரும் போது உனக்கும் பசி அடங்கும்
I like it when you give to me, and your hunger is also satisfied
உனக்கு பிடித்தது நான் தரும் போது எனக்கும் பசி அடங்கும்
You like it when I give to you, and my hunger is also satisfied
கொஞ்சம் நெறைய கொஞ்சம் படிச்சவ கொஞ்சம் லவ்வா
A little bit more, a little bit less, a little bit literate, a little bit of love
ஹேய் தரையில் நடக்குது தாமிரபரணி
Hey, Thamirabarani flows on the land
தழுவ துடிக்குது திருநெல்வேலி
Yearns to embrace Tirunelveli
எனக்கு பிடித்தது நீ தரும் போது உனக்கும் பசி அடங்கும்
I like it when you give to me, and your hunger is also satisfied
உனையே நான் எடுத்து தினம் உடையாய் உடுத்துகிறேன்
I take you and wear you as my clothing every day
ஏய் எனை நீ அணைப்பது போல் எண்ணி இரவை கடத்துகிறேன்
Hey, I spend the night thinking of you as if you were embracing me
இங்கு தனியே நான் நடந்தாலே நிழல் தரையில் விழுவதில்லை
Here, if I walk alone, my shadow does not fall on the ground
எந்தன் நிழலே நீ எனும் செய்தி எந்த நிலமும் அறிந்ததில்லை
The fact that you are my shadow, no land has ever known
எந்தன் உயிர்மூச்சே உன்னை அகன்றாலே நுரையீரல்கள் இறந்துவிடும்
My life breath, if I am away from you, my lungs will die
கொஞ்சம் கண்ணை மூடிக்கொண்டால் தூங்கக்கூடும்
If I close my eyes for a while, I might fall asleep
ஹேய் தரையில் நடக்குது தாமிரபரணி
Hey, Thamirabarani flows on the land
தழுவ துடிக்குது திருநெல்வேலி
Yearns to embrace Tirunelveli
எனக்கு பிடித்தது நீ தரும் போது உனக்கும் பசி அடங்கும்
I like it when you give to me, and your hunger is also satisfied
ஹோ உனக்குன் சேர்த்தல்லவா தினம் உணவை உண்ணுகிறேன்
Oh, I eat my food every day only when I am with you
எனக்கோர் முகவரியாய் இங்கு உன்னையே எண்ணுகிறேன்
Here, I think of you as my address
கொட்டும் மழையில் நீ நனைந்தாலே ஜலதோஷம் எனக்கு வரும்
If you get wet in the pouring rain, I will catch a cold
வெட்டவெளியில் நீ திறிந்தாலே இங்கு எனக்கு வேர்த்துவிடும்
If you roam in the open, I will sweat here
உந்தன் விழியோரம் துளி நீர் வந்தாலும் இங்கு கண்ணுக்குள் தீ பிடிக்கும்
If a drop of water comes near your eyes, my eyes will burn here
காதல் தீதான் பற்றிக்கொள்ளும் அம்மம்மா ஹோ
Love is a fire that ignites, ammamma ho
தரையில் நடக்குது தாமிரபரணி
Thamirabarani flows on the land
தழுவ துடிக்குது திருநெல்வேலி
Yearns to embrace Tirunelveli
எனக்கு பிடித்தது நீ தரும் போது உனக்கும் பசி அடங்கும்
I like it when you give to me, and your hunger is also satisfied
உனக்கு பிடித்தது நான் தரும் போது எனக்கும் பசி அடங்கும்
You like it when I give to you, and my hunger is also satisfied
கொஞ்சம் நெறைய கொஞ்சம் படிச்சவ கொஞ்சம் லவ்வா
A little bit more, a little bit less, a little bit literate, a little bit of love
தரையில் நடக்குது தாமிரபரணி
Thamirabarani flows on the land
தழுவ துடிக்குது திருநெல்வேலி
Yearns to embrace Tirunelveli
எனக்கு பிடித்தது நீ தரும் போது உனக்கும் பசி அடங்கும்
I like it when you give to me, and your hunger is also satisfied





Writer(s): Vaali


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.