Paroles et traduction S. P. Balasubrahmanyam feat. Harini - Azhagana Rakshasiyea
Azhagana Rakshasiyea
Azhagana Rakshasiyea
அழகான
ராட்சசியே
Oh
beautiful
witch
அடி
நெஞ்சில்
குதிக்கிறியே
You
make
my
heart
beat
முட்டாசு
வார்த்தயிலே
With
your
sweet
words
பட்டாசு
வெடிக்கிறியே
You
light
up
my
life
அடி
மனச
அருவாமனையில்
நறுக்குறியே
Oh
my
heart,
you
cut
me
open
அழகான
ராட்சசியே
Oh
beautiful
witch
அடி
நெஞ்சில்
குதிக்கிறியே
You
make
my
heart
beat
அடி
மனச
அருவாமனையில்
நறுக்குறியே
Oh
my
heart,
you
cut
me
open
அருகம்புல்லுக்கு
அறுக்கத்
தெரியுமா
Do
you
know
how
to
cut
grass?
கொழந்த
கொமரி
நான்
ஆமா
Yes,
I'm
a
young
girl
அயிர
மீனுதான்
A
thousand
fish
கொக்க
முழுங்குமா
அடுக்குமா
Do
you
think
a
heron
swallows
or
spits
them
out?
வெளிய
பூத்து
நீ
உள்ள
காய்க்கிற
You
bloom
outside
and
bear
fruit
inside
கடலக்காடு
நீ
ஆமா
Yes,
you
are
a
forest
of
the
sea
உயிர
உரிச்சு
நீ
கயிர
திரிக்கிற
You
take
my
life
and
spin
it
into
thread
சுகம்
சுகமா
Happiness
is
happiness
கிளியே...
ஆலங்கிளியே...
Oh
parrot...oh
green
parrot...
குயிலே...
ஏலங்குயிலே...
Oh
cuckoo...oh
nightingale...
அழகான
ராட்சசியே
Oh
beautiful
witch
அடினெஞ்சில்
குதிக்கிறியே
You
make
my
heart
beat
அடி
மனச
அருவாமனையில்
நறுக்குறியே
Oh
my
heart,
you
cut
me
open
சூரியன
ரெண்டு
துண்டு
செஞ்சு
You
cut
the
sun
in
two
கண்ணில்
கொண்டவளோ...
அஹோ
ஓ
And
put
it
in
your
eyes
சந்திரன
கள்ளுக்குள்ள
ஊர
வெச்ச
You
put
the
moon
in
the
wine
and
drank
it
ராத்திரிய
தட்டித்தட்டி
கெட்டி
செஞ்சி
You
rubbed
the
night
and
made
it
strong
மையிடவோ
அஹா
ஓ
And
put
it
in
your
eyes
மின்மினிய
கன்னத்துல
ஒட்ட
வெச்சுக்
You
put
fireflies
on
your
cheeks
கைதட்டவோ
ஓ
ஓ
And
clapped
your
hands
துருவி
என்னத்
தொலச்சிபுட்ட
You
robbed
me
and
took
my
sleep
தூக்கம்
இப்ப
தூரமய்யா...
Sleep
is
now
far
away
தலைக்கு
வெச்சி
நான்
படுக்க
I
put
you
under
my
pillow
அழுக்கு
வேட்டி
தாருமய்யா...
Give
me
a
dirty
rag
தூங்கும்
தூக்கம்
கனவா
Is
this
sleep
a
dream
கிளியே...
ஆலங்கிளியே...
Oh
parrot...oh
green
parrot...
குயிலே...
ஏலங்குயிலே...
Oh
cuckoo...oh
nightingale...
அழகான
ராட்சசியே
Oh
beautiful
witch
அடிநெஞ்சில்
குதிக்கிறியே...
You
make
my
heart
beat...
முட்டாசு
வார்த்தயிலே
With
your
sweet
words
பட்டாசு
வெடிக்கிறியே
You
light
up
my
life
அடி
மனச
அருவாமணையில்
நறுக்குறியே
Oh
my
heart,
you
cut
me
open
சோளக்கொல்ல
பொம்மையோட
With
the
scarecrow
of
the
cornfield
சோடி
சேர்ந்து
ஆடும்
முல்ல
A
jasmine
blooms
and
dances
சோளக்கொல்ல
பொம்மையோட
With
the
scarecrow
of
the
cornfield
சோடி
சேர்ந்து
ஆடும்
முல்ல
A
jasmine
blooms
and
dances
தேன்
கூட்டப்
பிச்சி
பிச்சி
You
beg
for
honeycombs
எச்சி
வெக்க
லட்சியமா
அஹா
ஓ
And
you
leave
them
behind
காதல்
என்ன
கட்சி
விட்டுக்
Is
love
a
party
you
leave
கட்சி
மாறும்
காரியமா
ஓ
ஓ
And
change
your
mind
பொண்ணு
சொன்ன
தலகீழா
What
a
girl
says
you
turn
upside
down
ஒக்கிப்போட
முடியுமா
அஹா
ஓ
Can
you
throw
it
away
நான்
நடக்கும்
நிழலுக்குள்ள
In
the
shadow
of
my
footsteps
நீ
வசிக்க
சம்மதமா
Will
you
agree
to
live
நீராக
நானிருந்தால்
உன்
நெத்தியில
நானிறங்கி
If
I
were
water,
I
would
fall
on
your
forehead
கூரான
உன்
நெஞ்சில்
குதிச்சி
அங்க
குடியிருப்பேன்
And
jump
into
your
sharp
heart
and
live
there
ஆணா
வீணா
போனேன்...
I
have
become
a
useless
man...
கிளியே...
ஆலங்கிளியே...
Oh
parrot...oh
green
parrot...
குயிலே...
ஏலங்குயிலே...
Oh
cuckoo...oh
nightingale...
அழகான
ராட்சசியே
Oh
beautiful
witch
அடி
நெஞ்சில்
குதிக்கிறியே
You
make
my
heart
beat
முட்டாசு
வார்த்தயிலே
With
your
sweet
words
பட்டாசு
வெடிக்கிறியே
You
light
up
my
life
அடி
மனச
அருவாமணையில்
நறுக்குறியே
Oh
my
heart,
you
cut
me
open
அருகம்புல்லுக்கு
அறுக்கத்
தெரியுமா
Do
you
know
how
to
cut
grass?
கொழந்த
கொமரி
நான்
ஆமா
Yes,
I'm
a
young
girl
அயிர
மீனுதான்
A
thousand
fish
கொக்க
முழுங்குமா
அடுக்குமா
Do
you
think
a
heron
swallows
or
spits
them
out?
வெளிய
பூத்து
நீ
உள்ள
காய்க்கிற
You
bloom
outside
and
bear
fruit
inside
கடலக்காடு
நீ
ஆமா
Yes,
you
are
a
forest
of
the
sea
உயிர
உரிச்சு
நீ
கயிர
திரிக்கிற
You
take
my
life
and
spin
it
into
thread
சுகம்
சுகமா
Happiness
is
happiness
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.