Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ooru Sanam Thoongidichu (From "Mella Thirandhadhu Kadhavu")
Das ganze Dorf ist eingeschlafen (Aus "Mella Thirandhadhu Kadhavu")
ஊரு
சனம்
தூங்கிருச்சு
Das
Dorfvolk
ist
eingeschlafen,
ஊதக்
காத்தும்
அடிச்சிருச்சு
der
kalte
Wind
hat
auch
geweht.
பாவி
மனம்
தூங்கலையே
Mein
sündiges
Herz
schläft
nicht,
அதுவும்
ஏனோ
புரியலையே
und
warum,
verstehe
ich
nicht.
ஊரு
சனம்
தூங்கிருச்சு
Das
Dorfvolk
ist
eingeschlafen,
ஊதக்
காத்தும்
அடிச்சிருச்சு
der
kalte
Wind
hat
auch
geweht.
பாவி
மனம்
தூங்கலையே
Mein
sündiges
Herz
schläft
nicht,
அதுவும்
ஏனோ
புரியலையே
und
warum,
verstehe
ich
nicht.
ஊரு
சனம்
தூங்கிருச்சு
Das
Dorfvolk
ist
eingeschlafen,
ஊதக்
காத்தும்
அடிச்சிருச்சு
der
kalte
Wind
hat
auch
geweht.
பாவி
மனம்
தூங்கலையே
Mein
sündiges
Herz
schläft
nicht,
அதுவும்
ஏனோ
புரியலையே
und
warum,
verstehe
ich
nicht.
குயிலு
கருங்குயிலு
மாமன்
மனக்குயிலு
Kuckuck,
schwarzer
Kuckuck,
meines
Liebsten
Herzenskuckuck,
கோலம்
போடும்
பாட்டாலே
mit
dem
Lied,
das
Muster
zeichnet.
மயிலு
இளம்
மயிலு
மாமன்
கவி
குயிலு
Pfau,
junger
Pfau,
meines
Liebsten
Dichterkuckuck,
ராகம்
பாடும்
கேட்டாலே
wenn
man
ihn
nur
die
Melodie
singen
hört,
சேதி
சொல்லும்
பாட்டாலே
mit
dem
Lied,
das
Nachrichten
bringt.
ஒன்ன
எண்ணி
நானே
An
dich
denkend,
ich...
உள்ளம்
வாடிப்
போனேன்
Mein
Herz
ist
verwelkt.
கன்னிப்
பொண்ணுதானே
Bin
doch
ein
jungfräuliches
Mädchen,
அத்த
மக
ich,
die
Tochter
der
Tante,
ஒன்ன
நெனச்சி
ரசிச்ச
மக
die
Tochter,
die
an
dich
dachte
und
es
genoss.
கண்ணு
ரெண்டும்
Meine
beiden
Augen
மூடலையே
schließen
sich
nicht,
காலம்
நேரம்
கூடலையே
Zeit
und
Stunde
passen
nicht
zusammen.
ஊரு
சனம்
தூங்கிருச்சு
Das
Dorfvolk
ist
eingeschlafen,
ஊதக்
காத்தும்
அடிச்சிருச்சு
der
kalte
Wind
hat
auch
geweht.
பாவி
மனம்
தூங்கலையே
Mein
sündiges
Herz
schläft
nicht,
அதுவும்
ஏனோ
புரியலையே
und
warum,
verstehe
ich
nicht.
மாமன்
உதடு
பட்டு
Von
den
Lippen
meines
Liebsten
berührt,
நாதம்
தரும்
குழலு
die
Flöte,
die
Melodie
schenkt...
நானா
மாறக்
கூடாதா
Könnte
ich
nicht
dazu
werden?
நாளும்
தவமிருந்து
Täglich
Buße
tuend,
நானும்
கேட்ட
வரம்
der
Segen,
um
den
ich
bat...
கூடும்
காலம்
வாராதா
Wird
die
Zeit
nicht
kommen,
da
er
sich
erfüllt?
மாமன்
காதில்
ஏறாதா
Wird
es
nicht
die
Ohren
meines
Liebsten
erreichen?
நிலா
காயும்
நேரம்
Zur
Zeit,
wenn
der
Mond
scheint,
நெஞ்சுக்குள்ள
பாரம்
eine
Last
im
Herzen...
மேலும்
மேலும்
ஏறும்
Nimmt
immer
mehr
zu...
இந்த
நேரந்தான்
Genau
diese
Zeit...
இந்த
நேரந்தான்
Genau
diese
Zeit...
உன்ன
எண்ணி
An
dich
denkend,
பொட்டு
வச்சேன்
habe
ich
den
Punkt
(Pottu)
gesetzt,
ஓலப்பாய
போட்டு
வச்சேன்
habe
die
Strohmatte
ausgelegt.
இஷ்டப்பட்ட
ஆச
மச்சான்
Mein
geliebter,
ersehnter
Schatz,
என்ன
ஏங்க
ஏங்க
வச்சான்
lässt
mich
sehnsüchtig
schmachten.
ஊரு
சனம்
தூங்கிருச்சு
Das
Dorfvolk
ist
eingeschlafen,
ஊதக்
காத்தும்
அடிச்சிருச்சு
der
kalte
Wind
hat
auch
geweht.
பாவி
மனம்
தூங்கலையே
Mein
sündiges
Herz
schläft
nicht,
அதுவும்
ஏனோ
புரியலையே
und
warum,
verstehe
ich
nicht.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ilayaraja, Vali, Amaren Gangai, Viswanathan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.