Paroles et traduction S. P. Balasubrahmanyam feat. S. Janaki - Rendula Onna Thodu (From "Thirumathi Palanisamy")
Rendula Onna Thodu (From "Thirumathi Palanisamy")
Rendula Onna Thodu (From "Thirumathi Palanisamy")
பெ:
ரெண்டுல
நீ
ஒன்ன
தொடு
மாமா...
Boy:
Touch
one
in
two,
my
dear...
இந்த
பொண்ணுகிட்ட
வெக்க
படலாமா...
Should
I
be
shy
with
this
girl...
ஆ:
ஜல்லிக்கட்டு
காள
ரெடி
தம்மா...
Girl:
The
jallikattu
bull
is
ready,
my
man...
நீ
தும்ப
விட்டு
வாழ
தொட
லாமா...
Should
I
let
go
of
my
breath
to
live
with
you...
பெ:
பாய்மேலே
பூ
போட்டு
Boy:
Let's
spread
flowers
on
the
bed
படிப்போமா
புதுபாட்டு
Let's
learn
a
new
song
ஆ:
ஆமாமா
அதுதானே
Girl:
Yes,
yes,
that's
it
அலுக்காத
விளையாட்டு
A
game
that
never
gets
boring
பெ:
ரெண்டுல
நீ
ஒன்ன
தொடு
மாமா...
Boy:
Touch
one
in
two,
my
dear...
இந்த
பொண்ணுகிட்ட
வெக்க
படலாமா...
Should
I
be
shy
with
this
girl...
ஆ:
ஜல்லிக்கட்டு
காள
ரெடி
தம்மா...
Girl:
The
jallikattu
bull
is
ready,
my
man...
நீ
தும்ப
விட்டு
வாழ
தொட
லாமா...
Should
I
let
go
of
my
breath
to
live
with
you...
பெ:
சந்தனமும்
குங்குமமும்
பள
பளக்க...
Boy:
With
sandalwood
and
saffron
shining...
மல்லிகைப்பூ
வாட
பட்டு
கிறுகிறுக்க...
With
jasmine
flowers
blooming
and
silk
rustling...
ஆ:
கும்முன்னு
வளர்ந்த.
Girl:
The
girl
has
grown
up
suddenly.
பொண்ணு
கும்மி
அடிக்க.
To
play
kummi.
துள்ளுது
மனசு
இப்போ
தந்தி
அடிக்க
My
heart
is
racing
now,
sending
telegrams
பெ:
கட்டான
ஆம்பிள்ள
அள்ளி
அணைக்க
Boy:
To
embrace
a
married
man
கெட்டாலே
பொம்பள
ஒன்ன
நினைக்க
To
think
of
a
woman
who
is
gone
ஆ:
பட்டாள
வீரன
தொட்டு
மடக்க
Girl:
To
fold
and
touch
the
soldier
கட்டாணா
மாதுள
மொட்டு
வெடிக்க
To
burst
the
bud
of
the
pomegranate
பெ:
சேர்ந்திருக்கத்
தானே
Boy:
To
be
together,
சின்ன
பொன்னும்
ஆணும்
A
golden
boy
and
a
girl
ஆ:
காத்திருக்கேன்
Girl:
I'll
wait
கண்மணியே
...
காரணத்தோட...
My
darling...
with
a
reason.
பெ:
ரெண்டுல
நீ
ஒன்ன
தொடு
மாமா...
Boy:
Touch
one
in
two,
my
dear...
இந்த
பொண்ணுகிட்ட
வெக்க
படலாமா...
Should
I
be
shy
with
this
girl...
ஆ:
ஜல்லிக்கட்டு
காள
ரெடி
தம்மா...
Girl:
The
jallikattu
bull
is
ready,
my
man...
நீ
தும்ப
விட்டு
வாழ
தொட
லாமா...
Should
I
let
go
of
my
breath
to
live
with
you...
பெ:
பாய்மேலே
பூ
போட்டு
Boy:
Let's
spread
flowers
on
the
bed
படிப்போமா
புதுபாட்டு
Let's
learn
a
new
song
ஆ:
ஆமாமா
அதுதானே
Girl:
Yes,
yes,
that's
it
அலுக்காத
விளையாட்டு
A
game
that
never
gets
boring
பெ:
ரெண்டுல
நீ
ஒன்ன
தொடு
மாமா...
Boy:
Touch
one
in
two,
my
dear...
இந்த
பொண்ணுகிட்ட
வெக்க
படலாமா...
Should
I
be
shy
with
this
girl...
ஆ:
ஜல்லிக்கட்டு
காள
ரெடி
தம்மா...
Girl:
The
jallikattu
bull
is
ready,
my
man...
நீ
தும்ப
விட்டு
வாழ
தொட
லாமா...
Should
I
let
go
of
my
breath
to
live
with
you...
ஆ:
வட்டியும்
முதலும்
இப்போ
கட்டி
விடவா.
Girl:
Should
I
pay
the
interest
and
principal
now.
சுத்தியுள்ள
வேலிகளவெட்டி
விடவா...
Should
I
cut
down
the
fences
around...
பெ:
ஆத்திரமும்
ஆகாது
கொஞ்சம்
மெதுவா...
Boy:
Don't
get
angry,
take
it
slow...
மத்த
கத
நீ
பேச
நேரம்
இதுவா...
Is
it
time
for
you
to
talk
about
other
things...
ஆ:
இல்லாத
மூடு
தன
சூடு
கெளப்ப.
Girl:
To
stir
up
the
heat
that
is
not
there.
வந்தாச்சு
நேரம்
தன
தூளு
கெளப்ப...
The
time
has
come
to
raise
the
dust...
பெ:
பொல்லாத
மாமன்
தன
போட்டு
இழுக்க.
Boy:
For
the
wicked
uncle
to
drag
me
in.
நம்மோட
பேச்சு
தான்
ஊரு
முழுக்க...
Our
talk
is
all
over
the
town...
ஆ:
ஆடி
மாசம்
புள்ள
ஆடி
பாப்போம்
புள்ள.
Girl:
In
the
month
of
Aadi,
I'll
play,
baby.
பெ:
வாடுகிற
நேரம்
இல்ல
வாலிப
புள்ள...
Boy:
There
is
no
time
to
waste,
young
baby...
பெ:
ரெண்டுல
நீ
ஒன்ன
தொடு
மாமா...
Boy:
Touch
one
in
two,
my
dear...
இந்த
பொண்ணுகிட்ட
வெக்க
படலாமா...
Should
I
be
shy
with
this
girl...
ஆ:
ஜல்லிக்கட்டு
காள
ரெடி
தம்மா...
Girl:
The
jallikattu
bull
is
ready,
my
man...
நீ
தும்ப
விட்டு
வாழ
தொட
லாமா...
Should
I
let
go
of
my
breath
to
live
with
you...
பெ:
பாய்மேலே
பூ
போட்டு
Boy:
Let's
spread
flowers
on
the
bed
படிப்போமா
புதுபாட்டு
Let's
learn
a
new
song
ஆ:
ஆமாமா
அதுதானே
Girl:
Yes,
yes,
that's
it
அலுக்காத
விளையாட்டு
A
game
that
never
gets
boring
பெ:
ஹே
ரெண்டுல
நீ
ஒன்ன
தொடு
மாமா...
Boy:
Hey,
touch
one
in
two,
my
dear...
இந்த
பொண்ணுகிட்ட
வெக்க
படலாமா...
Should
I
be
shy
with
this
girl...
ஆ:
ஜல்லிக்கட்டு
காள
ரெடி
தம்மா...
Girl:
The
jallikattu
bull
is
ready,
my
man...
நீ
தும்ப
விட்டு
வாழ
தொட
லாமா...
Should
I
let
go
of
my
breath
to
live
with
you...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.