Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oruvan Oruvan (From "Muthu")
Einer ist der Boss (aus "Muthu")
பாடல்:
ஒருவன்
ஒருவன்
முதலாளி
Lied:
Einer
ist
der
Boss
பாடகர்:
எஸ்.
பி
. பாலசுப்ரமணியம்
Sänger:
S.
P.
Balasubrahmanyam
வரிகள்:
வைரமுத்து
Text:
Vairamuthu
இசை
அமைப்பாளர்:
ஏ
. ஆர்
.ரஹ்மான்
Musik:
A.
R.
Rahman
ஒருவன்
ஒருவன்
முதலாளி
உலகில்
மற்றவன்
தொழிலாளி
Einer
ist
der
Boss,
die
anderen
sind
Arbeiter
auf
dieser
Welt.
விதியை
நினைப்பவன்
ஏமாளி
அதை
வென்று
முடிப்பவன்
அறிவாளி
Wer
an
das
Schicksal
denkt,
ist
ein
Narr,
wer
es
überwindet,
ist
weise.
ஒருவன்
ஒருவன்
முதலாளி
உலகில்
மற்றவன்
தொழிலாளி
Einer
ist
der
Boss,
die
anderen
sind
Arbeiter
auf
dieser
Welt.
விதியை
நினைப்பவன்
ஏமாளி
அதை
வென்று
முடிப்பவன்
அறிவாளி
Wer
an
das
Schicksal
denkt,
ist
ein
Narr,
wer
es
überwindet,
ist
weise.
பூமியை
வெல்ல
ஆயுதம்
எதற்கு
பூப்பறிக்க
கோடரி
எதற்கு
Warum
Waffen,
um
die
Erde
zu
erobern?
Warum
eine
Axt,
um
Blumen
zu
pflücken?
பொன்னோ
பொருளோ
போர்க்களம்
எதற்கு
ஆசை
துறந்தால்
அகிலம்
உனக்கு
Warum
Gold,
Besitz
oder
Schlachtfelder?
Wenn
du
die
Begierde
aufgibst,
gehört
dir
das
Universum.
சைய்ய
சைய்யார
சைய்யார
சைய்ய
Saiyya
Saiyyaara
Saiyyaara
Saiyya
சைய்ய
சைய்யார
சைய்யார
சைய்ய
Saiyya
Saiyyaara
Saiyyaara
Saiyya
மண்ணின்
மீது
மனிதனுக்காசை
மனிதன்
மீது
மண்ணுக்காசை
Der
Mensch
begehrt
die
Erde,
die
Erde
begehrt
den
Menschen.
மண்தான்
கடைசியில்
ஜெயிக்கிறது
இதை
மனம்தான்
உணர
மறுக்கிறது
Am
Ende
gewinnt
immer
die
Erde,
aber
der
Verstand
weigert
sich,
das
zu
begreifen.
கையில்
கொஞ்சம்
காசு
இருந்தால்
நீதான்
அதற்கு
எஜமானன்
Wenn
du
ein
wenig
Geld
in
der
Hand
hast,
bist
du
sein
Meister.
கழுத்து
வரைக்கும்
காசு
இருந்தால்
அதுதான்
உனக்கு
எஜமானன்
Wenn
das
Geld
dich
bis
zum
Hals
bedeckt,
dann
ist
es
dein
Meister.
வாழ்வின்
அர்த்தம்
புரிந்துவிடு
வாழ்க்கையை
வாரிக்
குடித்துவிடு
Verstehe
den
Sinn
des
Lebens,
meine
Liebe,
und
genieße
das
Leben
in
vollen
Zügen.
ஒருவன்
ஒருவன்
முதலாளி
உலகில்
மற்றவன்
தொழிலாளி
Einer
ist
der
Boss,
die
anderen
sind
Arbeiter
auf
dieser
Welt.
விதியை
நினைப்பவன்
ஏமாளி
அதை
வென்று
முடிப்பவன்
அறிவாளி
Wer
an
das
Schicksal
denkt,
ist
ein
Narr,
wer
es
überwindet,
ist
weise.
ஒருவன்
ஒருவன்
முதலாளி
உலகில்
மற்றவன்
தொழிலாளி
Einer
ist
der
Boss,
die
anderen
sind
Arbeiter
auf
dieser
Welt.
விதியை
நினைப்பவன்
ஏமாளி
அதை
வென்று
முடிப்பவன்
அறிவாளி
Wer
an
das
Schicksal
denkt,
ist
ein
Narr,
wer
es
überwindet,
ist
weise.
பூமியை
வெல்ல
ஆயுதம்
எதற்கு
பூப்பறிக்க
கோடரி
எதற்கு
Warum
Waffen,
um
die
Erde
zu
erobern?
Warum
eine
Axt,
um
Blumen
zu
pflücken?
பொன்னோ
பொருளோ
போர்க்களம்
எதற்கு
ஆசை
துறந்தால்
அகிலம்
உனக்கு
Warum
Gold,
Besitz
oder
Schlachtfelder?
Wenn
du
die
Begierde
aufgibst,
gehört
dir
das
Universum.
வானம்
உனக்கு
பூமியும்
உனக்கு
வறப்புகளோடு
சண்டைகள்
எதற்கு
Der
Himmel
gehört
dir,
die
Erde
gehört
dir,
warum
also
Kämpfe
mit
Grenzen?
வாழச்
சொல்லுது
இயற்கையடா
வாழ்வில்
துன்பம்
செயற்கையடா
Die
Natur
sagt
uns,
wir
sollen
leben,
das
Leid
im
Leben
ist
künstlich.
பறவைகள்
என்னைப்
பார்க்கும்போது
நலமா
நலமா
என்கிறது
Wenn
die
Vögel
mich
ansehen,
fragen
sie
mich,
ob
es
mir
gut
geht.
மொட்டுக்கள்
மெல்லத்
திறக்கும்போது
முத்து
முத்து
என்கிறதே
Wenn
sich
die
Knospen
sanft
öffnen,
sagen
sie
"Perle,
Perle".
இனிமை
இனிமேல்
போகாது
முதுமை
எனக்கு
வாராது
Die
Süße
wird
nicht
vergehen,
das
Alter
wird
mich
nicht
erreichen.
ஒருவன்
ஒருவன்
முதலாளி
உலகில்
மற்றவன்
தொழிலாளி
Einer
ist
der
Boss,
die
anderen
sind
Arbeiter
auf
dieser
Welt.
விதியை
நினைப்பவன்
ஏமாளி
அதை
வென்று
முடிப்பவன்
அறிவாளி
Wer
an
das
Schicksal
denkt,
ist
ein
Narr,
wer
es
überwindet,
ist
weise.
ஒருவன்
ஒருவன்
முதலாளி
உலகில்
மற்றவன்
தொழிலாளி
Einer
ist
der
Boss,
die
anderen
sind
Arbeiter
auf
dieser
Welt.
விதியை
நினைப்பவன்
ஏமாளி
அதை
வென்று
முடிப்பவன்
அறிவாளி
Wer
an
das
Schicksal
denkt,
ist
ein
Narr,
wer
es
überwindet,
ist
weise.
பூமியை
வெல்ல
ஆயுதம்
எதற்கு
பூப்பறிக்க
கோடரி
எதற்கு
Warum
Waffen,
um
die
Erde
zu
erobern?
Warum
eine
Axt,
um
Blumen
zu
pflücken?
பொன்னோ
பொருளோ
போர்க்களம்
எதற்கு
ஆசை
துறந்தால்
அகிலம்
உனக்கு
Warum
Gold,
Besitz
oder
Schlachtfelder?
Wenn
du
die
Begierde
aufgibst,
gehört
dir
das
Universum.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vairamuthu, A. R. Rahaman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.