Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yenna Azhago (From "Love Today")
Yenna Azhago (From "Love Today")
என்ன
அழகு
எத்தனை
அழகு
What
a
beauty,
such
a
beauty
கோடி
மலர்
கொட்டிய
அழகு
A
beauty
that
has
sprinkled
a
crore
of
flowers
இன்று
எந்தன்
கை
சேர்ந்ததே
Today
it
has
come
into
my
hands
சின்ன
அழகு
சித்திர
அழகு
A
small
beauty,
a
beautiful
picture
சிறு
நெஞ்சை
கொத்திய
அழகு
A
beauty
that
has
pecked
my
little
heart
இன்று
எந்தன்
தோள்
சாய்ந்ததே
Today
it
has
come
to
my
shoulder
எந்தன்
உள்ளங்கையில்
அவள்
உயிரை
வைத்தாள்
She
has
placed
her
soul
in
my
palm
ஒரே
சொல்லில்
மனசை
தைத்தாள்
She
has
sewn
my
heart
with
a
single
word
சுட்டும்
விழி
பார்வையில்
சுகம்
வைத்தாள்
She
has
placed
pleasure
in
her
burning
gaze
நான்
காதலின்
கடலில்
விழுந்துவிட்டேன்
I
have
fallen
into
the
ocean
of
love
நீ
கரம்
ஒன்று
கொடுத்தாய்
எழுந்து
விட்டேன்
You
gave
me
a
hand
and
I
stood
up
என்ன
அழகு
எத்தனை
அழகு
What
a
beauty,
such
a
beauty
கோடி
மலர்
கொட்டிய
அழகு
A
beauty
that
has
sprinkled
a
crore
of
flowers
இன்று
எந்தன்
கை
சேர்ந்ததே
Today
it
has
come
into
my
hands
அன்பே
உன்
ஒற்றை
பார்வை
அதை
தானே
யாசிதேன்
My
love,
I
had
only
asked
for
your
single
look
கிடையாதென்றால்
கிளியே
என்
உயிர்
போக
யோசித்தேன்
If
you
had
not
given
me
that,
my
love,
I
would
have
thought
my
life
was
finished
நான்கு
ஆண்டு
தூக்கம்
கெட்டு
இன்று
உன்னை
சந்தித்தேன்
I
lost
sleep
for
four
years,
today
I
have
met
you
காற்றும்
கடலும்
நிலவும்
அடி
தீ
கூட
தித்தித்தேன்
The
wind,
the
sea,
the
moon,
fire
and
earth,
even
they
have
become
sweet
to
me
மாணிக்க
தேரே
உன்னை
மலர்
கொண்டு
பூசிதேன்
I
have
worshipped
you
with
flowers
on
your
throne,
O
my
gem
என்னை
நான்
கில்லி
இது
நிஜம்
தானா
சோதித்தேன்
I
pinched
myself
to
check,
is
this
a
dream
or
reality?
இது
போதுமே
இது
போதுமே
This
is
enough,
this
is
enough
இனி
என்
கால்கள்
வான்
தொடுமே
My
feet
will
now
touch
the
sky
என்ன
அழகு
எத்தனை
அழகு
What
a
beauty,
such
a
beauty
கோடி
மலர்
கொட்டிய
அழகு
A
beauty
that
has
sprinkled
a
crore
of
flowers
இன்று
எந்தன்
கை
சேர்ந்ததே
Today
it
has
come
into
my
hands
நான்
கொண்ட
ஆசை
எல்லாம்
நான்காண்டு
ஆசைதான்
My
desire
is
a
four-year-old
desire
உறங்கும்போதும்
ஒலிக்கும்
அடி
உன்
கொலுசின்
ஓசைதான்
The
sound
of
your
anklets
rings
in
my
ears
even
when
I
sleep
நீ
வீசும்
பார்வை
இல்லை
நெருப்பாச்சு
நெஞ்சம்
தான்
Your
gaze
is
fire,
my
heart
is
like
wood
வலியின்
கொடுமை
ஒழிய
அடி
தமிழ்
வார்த்தை
கொஞ்சம்
தான்
Only
a
few
Tamil
words
are
enough
to
stop
the
pain
இன்றே
தான்
பெண்ணே
உன்
முழு
பார்வை
நான்
கண்டேன்
Today
only,
my
dear,
I
have
seen
your
full
gaze
கை
தொட்ட
நேரம்
என்
முதல்
மோட்சம்
நான்
கொண்டேன்
The
moment
you
touched
my
hand,
I
found
my
first
liberation
மஹா
ராணியே
மலர்
வாணியே
இனி
என்
ஆவி
உன்
ஆவியே
O
my
great
queen,
O
my
flower
goddess,
now
my
soul
is
your
soul
என்ன
அழகு
எத்தனை
அழகு
What
a
beauty,
such
a
beauty
கோடி
மலர்
கொட்டிய
அழகு
A
beauty
that
has
sprinkled
a
crore
of
flowers
இன்று
எந்தன்
கை
சேர்ந்ததே
Today
it
has
come
into
my
hands
சின்ன
அழகு
சித்திர
அழகு
A
small
beauty,
a
beautiful
picture
சிறு
நெஞ்சை
கொத்திய
அழகு
A
beauty
that
has
pecked
my
little
heart
இன்று
எந்தன்
தோள்
சாய்ந்ததே
Today
it
has
come
to
my
shoulder
எந்தன்
உள்ளங்கையில்
அவள்
உயிரை
வைத்தாள்
She
has
placed
her
soul
in
my
palm
ஒரே
சொல்லில்
மனசை
தைத்தாள்
She
has
sewn
my
heart
with
a
single
word
சுட்டும்
விழி
பார்வையில்
சுகம்
வைத்தாள்
She
has
placed
pleasure
in
her
burning
gaze
நான்
காதலின்
கடலில்
விழுந்துவிட்டேன்
I
have
fallen
into
the
ocean
of
love
நீ
கரம்
ஒன்று
கொடுத்தாய்
எழுந்து
விட்டேன்
You
gave
me
a
hand
and
I
stood
up
என்ன
அழகு
எத்தனை
அழகு
What
a
beauty,
such
a
beauty
கோடி
மலர்
கொட்டிய
அழகு
A
beauty
that
has
sprinkled
a
crore
of
flowers
இன்று
எந்தன்
கை
சேர்ந்ததே
Today
it
has
come
into
my
hands
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Siva C, K Vairamuthu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.