Paroles et traduction SID - Dia Nublado
Porque
a
depressão
atinge
mais
de
11
milhões
de
pessoas
no
Brasil
Because
depression
affects
over
11
million
people
in
Brazil
A
depressão
é
uma
doença
Depression
is
an
illness
A
depressão
é
uma
doença
Depression
is
an
illness
Depressão,
depressão
(É
diagnosticada
como
depressão
severa)
Depression,
depression
(It's
diagnosed
as
severe
depression)
Mais
de
11
milhões
de
pessoas
no
Brasil
Over
11
million
people
in
Brazil
A
depressão,
depressão,
depressão
Depression,
depression,
depression
Depressão
(Levam
a
pessoa
a
desistir
da
vida)
Depression
(Leads
people
to
give
up
on
life)
Ahn,
já
tô
há
um
tempo
na
merda
Ah,
I've
been
in
the
shit
for
a
while
Será
que
um
dia
isso
passa?
Will
this
ever
pass?
Meu
amor
pede
trégua
My
love
asks
for
a
truce
Já
a
minha
raiva
enche
a
taça
But
my
anger
fills
the
glass
Mais
uma
vez
eu
perdi
meu
sono
Once
again,
I
lost
my
sleep
Achei
minha
inspiração
no
sereno
Found
my
inspiration
in
the
night
air
Eu
vendi
meu
coração
com
desconto
I
sold
my
heart
at
a
discount
Só
não
te
falei
que
vinha
com
veneno
Just
didn't
tell
you
it
came
with
poison
Vai
vendo,
a
tortura
da
mente
é
pior
que
a
tortura
da
carne
You
see,
mental
torture
is
worse
than
physical
torture
Pra
quem
tem
mente
fraca,
qualquer
mentirinha
barata
tem
charme
For
those
with
weak
minds,
any
cheap
little
lie
has
charm
As
sirenes
da
rua
me
mostram
que
já
deu
a
hora
do
alarme
The
street
sirens
show
me
it's
time
for
the
alarm
E
que
é
melhor
eu
voltar
pra
minha
casa
de
cabeça
baixa,
antes
que
seja
tarde
And
that
it's
better
for
me
to
go
home
with
my
head
down,
before
it's
too
late
A
ganância
segue,
o
dinheiro
cala
Greed
continues,
money
silences
Um
vira
vendido
ou
sem
grana
pra
nada
(pra
nada)
One
becomes
a
sellout
or
has
no
money
for
anything
(for
anything)
Ou
jogue
esse
jogo
sujo
ou
lava
as
mãos
e
volta
pra
casa
(pra
casa)
Either
play
this
dirty
game
or
wash
your
hands
and
go
home
(go
home)
Eu
perdi
amigo
pro
crime
I
lost
a
friend
to
crime
Eu
perdi
o
controle
do
ego
I
lost
control
of
my
ego
Não
tem
por
quê
terminar
esse
filme
There's
no
reason
to
end
this
movie
Acho
que
eu
volto
da
festa
mais
cedo
I
think
I'll
leave
the
party
early
Eu
conheço
o
final
dessa
história
I
know
the
end
of
this
story
Todo
mundo
aqui
me
apontando
o
dedo
Everyone
here
pointing
their
finger
at
me
E
quando
eu
quebrar
a
mão
de
algum
desses
filha
da
puta
And
when
I
break
the
hand
of
one
of
these
sons
of
bitches
Vão
dizer
que
eu
perdi
minha
razão
e
tô
azedo,
porra
They'll
say
I
lost
my
reason
and
I'm
bitter,
damn
it
Vai
dizer
que
pode
pá
You'll
say
it's
alright
Que
o
dia
é
bom,
que
a
vida
é
ótima
That
the
day
is
good,
that
life
is
great
E
que
eu
exagerei,
deixei
a
raiva
tomar
And
that
I
overreacted,
let
anger
take
over
Vai
tomar
no
cu
pra
lá,
bando
de
hipócrita!
Fuck
off,
you
bunch
of
hypocrites!
Hoje
o
dia
nasceu
nublado
Today
the
day
was
born
cloudy
Dia
de
decepção
A
day
of
disappointment
Talvez
eu
até
estivesse
errado
Maybe
I
was
even
wrong
Mas
nunca
estive
com
tanta
razão
But
I've
never
been
so
right
Hoje
o
dia
nasceu
nublado
Today
the
day
was
born
cloudy
Dia
de
decepção
A
day
of
disappointment
Talvez
eu
até
estivesse
errado
Maybe
I
was
even
wrong
Mas
nunca
estive
com
tanta
razão
But
I've
never
been
so
right
Dá
pra
ver
o
fato
de
que
eu
tô
fadado
You
can
see
the
fact
that
I'm
doomed
A
viver
sempre
fugindo
To
always
live
on
the
run
Mermo
eu
tendo
fundido
a
raiva
e
o
amor
Even
though
I've
merged
anger
and
love
Dá
pra
ver
que
é
tudo
forjado
You
can
see
that
it's
all
fake
Cansei
de
ser
fingido
e
que
fique
falado
I'm
tired
of
pretending
and
let
it
be
said
Nunca
mais
apanho
calado
I'll
never
take
a
beating
in
silence
again
Eu
deixei
prometido
pra
quem
tá
do
meu
lado
I
promised
those
on
my
side
Que
nós
nunca
mais
vamo
ser
fudido
That
we'll
never
be
screwed
again
Então
vai,
bota
a
cara
e
trampa
So
go,
show
your
face
and
work
Sai
da
lama
e
canta,
espanta
o
mal
com
que
cê
ama
Get
out
of
the
mud
and
sing,
scare
away
the
evil
with
what
you
love
Bola
o
plano
e
sobe
sem
medo
da
morte
Make
a
plan
and
climb
without
fear
of
death
Só
devolve
o
dobro
pra
quem
te
fode
Just
give
back
double
to
those
who
screw
you
Eu
sou
fruto
da
heresia
I
am
the
fruit
of
heresy
Eu
sou
marginal,
bom
de
magia
I
am
a
marginal,
good
at
magic
Eu
vim
te
contar
o
que
cê
não
sabia
I
came
to
tell
you
what
you
didn't
know
Eu
sou
só
um
poeta
sem
o
dom
da
poesia
I'm
just
a
poet
without
the
gift
of
poetry
Acho
que
eu
voltei
da
terra
do
após
I
think
I
came
back
from
the
land
of
the
afterlife
Isso
aqui
te
toca
porque
somos
nós
This
touches
you
because
it's
us
Ouvir
essa
merda
aqui
também
me
dói
Listening
to
this
shit
hurts
me
too
Eu
tenho
o
dom
da
tristeza
pela
voz
I
have
the
gift
of
sadness
in
my
voice
Eu
herdei
muitos
erros
dos
meus
avós
I
inherited
many
mistakes
from
my
grandparents
Nunca
mais
eu
deixo
isso
pra
depois
I
never
leave
this
for
later
again
O
foda
é
que
eu
sempre
fui
o
meu
algoz
The
fucked
up
thing
is
I've
always
been
my
own
executioner
E
agora
eu
sou
o
algoz
de
nós
dois
And
now
I'm
the
executioner
of
us
both
Hoje
o
dia
nasceu
nublado
Today
the
day
was
born
cloudy
Dia
de
decepção
A
day
of
disappointment
Talvez
eu
até
estivesse
errado
Maybe
I
was
even
wrong
Mas
nunca
estive
com
tanta
razão
But
I've
never
been
so
right
Hoje
o
dia
nasceu
nublado
Today
the
day
was
born
cloudy
Dia
de
decepção
A
day
of
disappointment
Talvez
eu
até
estivesse
errado
Maybe
I
was
even
wrong
Mas
nunca
estive
com
tanta
razão
But
I've
never
been
so
right
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sid
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.