SID - Dia Nublado - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction SID - Dia Nublado




Dia Nublado
Cloudy Day
Porque a depressão atinge mais de 11 milhões de pessoas no Brasil
Because depression affects over 11 million people in Brazil
A depressão é uma doença
Depression is an illness
A depressão é uma doença
Depression is an illness
Depressão, depressão diagnosticada como depressão severa)
Depression, depression (It's diagnosed as severe depression)
Mais de 11 milhões de pessoas no Brasil
Over 11 million people in Brazil
A depressão, depressão, depressão
Depression, depression, depression
Depressão (Levam a pessoa a desistir da vida)
Depression (Leads people to give up on life)
Ahn, um tempo na merda
Ah, I've been in the shit for a while
Será que um dia isso passa?
Will this ever pass?
Meu amor pede trégua
My love asks for a truce
a minha raiva enche a taça
But my anger fills the glass
Mais uma vez eu perdi meu sono
Once again, I lost my sleep
Achei minha inspiração no sereno
Found my inspiration in the night air
Eu vendi meu coração com desconto
I sold my heart at a discount
não te falei que vinha com veneno
Just didn't tell you it came with poison
Vai vendo, a tortura da mente é pior que a tortura da carne
You see, mental torture is worse than physical torture
Pra quem tem mente fraca, qualquer mentirinha barata tem charme
For those with weak minds, any cheap little lie has charm
As sirenes da rua me mostram que deu a hora do alarme
The street sirens show me it's time for the alarm
E que é melhor eu voltar pra minha casa de cabeça baixa, antes que seja tarde
And that it's better for me to go home with my head down, before it's too late
A ganância segue, o dinheiro cala
Greed continues, money silences
Um vira vendido ou sem grana pra nada (pra nada)
One becomes a sellout or has no money for anything (for anything)
Ou jogue esse jogo sujo ou lava as mãos e volta pra casa (pra casa)
Either play this dirty game or wash your hands and go home (go home)
Eu perdi amigo pro crime
I lost a friend to crime
Eu perdi o controle do ego
I lost control of my ego
Não tem por quê terminar esse filme
There's no reason to end this movie
Acho que eu volto da festa mais cedo
I think I'll leave the party early
Eu conheço o final dessa história
I know the end of this story
Todo mundo aqui me apontando o dedo
Everyone here pointing their finger at me
E quando eu quebrar a mão de algum desses filha da puta
And when I break the hand of one of these sons of bitches
Vão dizer que eu perdi minha razão e azedo, porra
They'll say I lost my reason and I'm bitter, damn it
Vai dizer que pode
You'll say it's alright
Que o dia é bom, que a vida é ótima
That the day is good, that life is great
E que eu exagerei, deixei a raiva tomar
And that I overreacted, let anger take over
Vai tomar no cu pra lá, bando de hipócrita!
Fuck off, you bunch of hypocrites!
Hoje o dia nasceu nublado
Today the day was born cloudy
Dia de decepção
A day of disappointment
Talvez eu até estivesse errado
Maybe I was even wrong
Mas nunca estive com tanta razão
But I've never been so right
Hoje o dia nasceu nublado
Today the day was born cloudy
Dia de decepção
A day of disappointment
Talvez eu até estivesse errado
Maybe I was even wrong
Mas nunca estive com tanta razão
But I've never been so right
pra ver o fato de que eu fadado
You can see the fact that I'm doomed
A viver sempre fugindo
To always live on the run
Mermo eu tendo fundido a raiva e o amor
Even though I've merged anger and love
pra ver que é tudo forjado
You can see that it's all fake
Cansei de ser fingido e que fique falado
I'm tired of pretending and let it be said
Nunca mais apanho calado
I'll never take a beating in silence again
Eu deixei prometido pra quem do meu lado
I promised those on my side
Que nós nunca mais vamo ser fudido
That we'll never be screwed again
Então vai, bota a cara e trampa
So go, show your face and work
Sai da lama e canta, espanta o mal com que ama
Get out of the mud and sing, scare away the evil with what you love
Bola o plano e sobe sem medo da morte
Make a plan and climb without fear of death
devolve o dobro pra quem te fode
Just give back double to those who screw you
Eu sou fruto da heresia
I am the fruit of heresy
Eu sou marginal, bom de magia
I am a marginal, good at magic
Eu vim te contar o que não sabia
I came to tell you what you didn't know
Eu sou um poeta sem o dom da poesia
I'm just a poet without the gift of poetry
Acho que eu voltei da terra do após
I think I came back from the land of the afterlife
Isso aqui te toca porque somos nós
This touches you because it's us
Ouvir essa merda aqui também me dói
Listening to this shit hurts me too
Eu tenho o dom da tristeza pela voz
I have the gift of sadness in my voice
Eu herdei muitos erros dos meus avós
I inherited many mistakes from my grandparents
Nunca mais eu deixo isso pra depois
I never leave this for later again
O foda é que eu sempre fui o meu algoz
The fucked up thing is I've always been my own executioner
E agora eu sou o algoz de nós dois
And now I'm the executioner of us both
Hoje o dia nasceu nublado
Today the day was born cloudy
Dia de decepção
A day of disappointment
Talvez eu até estivesse errado
Maybe I was even wrong
Mas nunca estive com tanta razão
But I've never been so right
Hoje o dia nasceu nublado
Today the day was born cloudy
Dia de decepção
A day of disappointment
Talvez eu até estivesse errado
Maybe I was even wrong
Mas nunca estive com tanta razão
But I've never been so right





Writer(s): Sid


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.