Paroles et traduction SID - Overdose
O
rap
sem
mim
seria
menos,
eu
sem
o
rap
seria
nada
Rap
would
be
less
without
me,
I
would
be
nothing
without
rap
Eu
virei
a
poesia,
poesia
sou
eu,
estrinchada
I
became
poetry,
poetry
is
me,
laid
bare
É
dificil
entender
It's
hard
to
understand
Não
tem
como
me
parar
There's
no
stopping
me
Isso
eu
não
recomendo
viver
I
don't
recommend
living
like
this
É
impossível
me
acompanhar
It's
impossible
to
keep
up
with
me
O
rap
sem
mim
seria
menos
e
eu
sem
o
rap,
seria
nada
Rap
would
be
less
without
me,
and
I,
without
rap,
would
be
nothing
Eu
virei
a
poesia
I
became
poetry
Não
me
vendi,
não
me
calei,
não
me
rendi,
não
me
mudei
I
didn't
sell
out,
I
didn't
shut
up,
I
didn't
give
up,
I
didn't
change
Meus
filhos
podem
nunca
sentir
orgulho
de
mim
My
children
may
never
feel
proud
of
me
Só
minha
mulher
sabe
o
que
eu
passei
Only
my
wife
knows
what
I've
been
through
Vejo
vários
falando
o
dobro
do
que
eu
falo
I
see
many
talking
twice
as
much
as
I
do
Não
fazendo
metade
do
que
eu
faço
Not
doing
half
of
what
I
do
Ganhando
três
vezes
o
que
eu
ganho
Earning
three
times
what
I
earn
Ficando
de
quatro
em
todo
enquadro
Getting
on
all
fours
in
every
frame
Vejo
muito
ego
nesse
rap
game,
hype
game,
todo
mundo
quer
virar
I
see
a
lot
of
ego
in
this
rap
game,
hype
game,
everyone
wants
to
become
Pop
star,
rock
star,
o
melhor
de
lá
Pop
star,
rock
star,
the
best
there
Eu
não
quero
ser,
eu
quero
estar
I
don't
want
to
be,
I
want
to
be
there
Vejo
que
todo
mundo
se
acha
demais
I
see
that
everyone
thinks
they're
too
much
Eu
me
acho
diferente
demais,
estranho
demais
I
think
I'm
too
different,
too
strange
Quero
distância
de
você
sem
mais
I
want
distance
from
you,
no
more
Quero
viver
em
outro
lugar
I
want
to
live
somewhere
else
Não
aguento
a
frieza
da
arte
I
can't
stand
the
coldness
of
art
Eu
preciso
do
calor
do
momento
I
need
the
warmth
of
the
moment
Dizem
que
ser
idiota
faz
parte
They
say
being
an
idiot
is
part
of
it
Eu
não
quero
ser
parte
do
movimento
I
don't
want
to
be
part
of
the
movement
Não
aguento
a
frieza
da
arte
I
can't
stand
the
coldness
of
art
Eu
preciso
do
calor
do
momento
I
need
the
warmth
of
the
moment
Dizem
que
ser
idiota
faz
parte
They
say
being
an
idiot
is
part
of
it
Eu
não
quero
ser
parte
desse
movimento
I
don't
want
to
be
part
of
this
movement
Eu
não
sei
mais
I
don't
know
anymore
Se
dá
pra
viver
assim
If
it's
possible
to
live
like
this
Eu
posso
nunca
te
orgulhar
I
may
never
make
you
proud
Mas
nunca
mais
vou
discordar
de
mim
But
I'll
never
disagree
with
myself
again
Eu
não
sei
mais
I
don't
know
anymore
Se
dá
pra
viver
assim
If
it's
possible
to
live
like
this
Eu
posso
nunca
te
orgulhar
I
may
never
make
you
proud
Mas
nunca
mais
vou
discordar
de
mim
But
I'll
never
disagree
with
myself
again
Nunca
mais
vou
discordar
de
mim
Never
again
will
I
disagree
with
myself
Nunca
mais
vou
discordar
de
mim
Never
again
will
I
disagree
with
myself
Eu
posso
nunca
te
orgulhar
I
may
never
make
you
proud
Mas
nunca
mais
vou
discordar
But
I'll
never
disagree
again
Vivo
na
terra
da
fantasia
I
live
in
the
land
of
fantasy
Já
pedi
pra
Deus
dobrar
a
dose
I
already
asked
God
to
double
the
dose
Sempre
me
drogo
de
agonia
I
always
get
high
on
agony
Essa
depressão
foi
overdose
This
depression
was
an
overdose
Procurei
abrigo
no
osso,
no
torço,
no
colo
dos
outros
I
sought
shelter
in
the
bone,
in
the
twist,
in
the
lap
of
others
Percebi
que
o
mundo
é
escroto
I
realized
the
world
is
gross
Você
é
falido
ou
você
é
louco
You're
either
broke
or
you're
crazy
Ainda
tenho
vontade
de
voltar
atrás
I
still
feel
like
going
back
Dizer
o
quanto
eu
amo
meus
pais
To
say
how
much
I
love
my
parents
Talvez
eu
fizesse
tudo
de
novo
Maybe
I'd
do
it
all
again
Mas
teria
tempo
de
pensar
mais
But
I
would
have
time
to
think
more
Se
o
que
você
faz,
tá
custando
sua
paz
If
what
you
do
is
costing
your
peace
Pula
fora,
porque
o
preço
ta
caro
demais
Jump
out,
because
the
price
is
too
high
Demônios
querem
meu
sangue
Demons
want
my
blood
Anjos
beijam
minha
pele
Angels
kiss
my
skin
Inimigos
querem
bang
bang
bang
Enemies
want
bang
bang
bang
Eu
quero
viver
um
disco
de
rap
I
want
to
live
a
rap
record
Disse
pra
minha
mulher
que
hoje
eu
volto
tarde
I
told
my
wife
that
I'll
be
back
late
today
Ainda
trago
café
I'm
still
bringing
coffee
Chego
sem
fazer
alarde
I'll
arrive
without
making
a
fuss
Entro
na
ponta
do
pé,
ponta
do
pé
I'll
enter
on
tiptoe,
tiptoe
Trouxe
um
disco
meu
com
participação
do?
I
brought
a
record
of
mine
with
a
feature
from?
Se
você
gostar
meu
amor,
lança
quando
′cê
quiser
If
you
like
it,
my
love,
release
it
whenever
you
want
Lança
quando
'cê
quiser
Release
it
whenever
you
want
Eu
não
sei
mais
I
don't
know
anymore
Se
dá
pra
viver
assim
If
it's
possible
to
live
like
this
Eu
posso
nunca
te
orgulhar
I
may
never
make
you
proud
Mas
nunca
mais
vou
discordar
de
mim
But
I'll
never
disagree
with
myself
again
Eu
nao
sei
mais
I
don't
know
anymore
Se
da
pra
viver
assim
If
it's
possible
to
live
like
this
Eu
posso
nunca
te
orgulhar
I
may
never
make
you
proud
Mas
nunca
mais
vou
discordar
de
mim
But
I'll
never
disagree
with
myself
again
Nunca
mais
vou
discordar
de
mim
Never
again
will
I
disagree
with
myself
Nunca
mais
vou
discordar
de
mim
Never
again
will
I
disagree
with
myself
Eu
posso
nunca
te
orgulhar
I
may
never
make
you
proud
Mas
nunca
mais
vou
discordar
But
I'll
never
disagree
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sid
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.