Paroles et traduction SKE48 - Sukininatchatta
Sukininatchatta
I've Fallen for You
偶然はきっと何か意味があるんだろう
Coincidence
probably
has
a
meaning,
right?
途中の停留所から乗って来る知らない制服
A
stranger
in
a
uniform
gets
on
at
a
stop
along
the
way
バスの中いつも見かける君だから
You're
always
on
the
same
bus
as
me
時々
目が合ったりして
やがて意識するようになった
Sometimes
our
eyes
meet,
and
I've
become
aware
of
you
それがどういう気持ちなのか
I
don't
understand
what
this
feeling
is
ああ僕自身
理解できない
Oh,
I
don't
understand
myself
心にブレーキかけていたけど
I
was
trying
to
put
the
brakes
on
my
heart
夏服に君が着替え始めた頃
But
around
the
time
you
started
wearing
your
summer
uniform
ぎこちなくなっていた
I've
become
awkward
誰かのこと好きになると
When
you
fall
for
someone
ホントの僕じゃなくなって
You're
not
the
real
you
anymore
自分を嫌いになるよ
You
start
to
dislike
yourself
君を独り占めにしたい
I
want
to
have
you
all
to
myself
そんな自己中な想いに
My
selfish
thoughts
全てが気になる
Make
me
worry
about
everything
こんなに好きだというその気持ちを
How
do
I
express
these
feelings
どう表現すればいいか
Of
how
much
I
like
you
僕には何もわからない
I
don't
know
anything
だから勝手に嫉妬して
So
I'm
jealous
without
reason
片想いが切なすぎて
My
unrequited
love
is
so
painful
何度も落ち込んでしまう
And
I
keep
getting
depressed
もう恋なんかしないと誓ったのに
I
swore
I
wouldn't
fall
in
love
again
好きになっちゃった
But
I've
fallen
for
you
遠くから眺めてる夜空の月は
The
moon
in
the
night
sky
that
I
watch
from
afar
あんなに美しいけれどどこか近寄り難いものさ
Is
beautiful,
but
it's
also
distant
どうして惹かれてしまったのか
Why
am
I
drawn
to
you?
思い出す度
胸が苦しい
My
chest
aches
whenever
I
think
about
it
理由
見つからないその分だけ
The
more
I
can't
find
a
reason
うわの空で何も手につかなくなる
The
more
I'm
lost
in
thought
and
can't
focus
どうかしているよね
I
must
be
crazy
ああそれならいっそのこと
Oh,
if
that's
the
case,
I
should
just
そんなチャンスはなかった
But
I
never
had
the
chance
同じバスに乗ってるだけで
Just
being
on
the
same
bus
as
you
始まっていないんだから
Means
nothing
has
started
終わりようもない
There's
no
way
it
can
end
そうさ失恋するわけじゃないし
It's
not
like
I'm
going
to
get
heartbroken
何も傷つくこともない
Nothing
will
hurt
変にカッコつけないで
I
shouldn't
try
to
be
cool
話しかけてみたいけれど
I
want
to
talk
to
you
周りの目が気になるんだ
But
I'm
worried
about
what
others
will
think
誰にも言わないでおこう
I'll
keep
it
to
myself
みんなには隠しておきたくなってしまう
I
want
to
keep
it
a
secret
from
everyone
好きは恥ずかしい
Being
in
love
is
embarrassing
青春時代はもどかしくて
Teenage
years
are
so
frustrating
思い通りにはできないけれど
You
can't
do
whatever
you
want
ちょっと勇気
出せないかな
But
maybe
I
can
muster
up
some
courage
誰かのこと好きになると
When
you
fall
for
someone
ホントの僕じゃなくなって
You're
not
the
real
you
anymore
自分を嫌いになるよ
You
start
to
dislike
yourself
君を独り占めにしたい
I
want
to
have
you
all
to
myself
そんな自己中な想いに
My
selfish
thoughts
全てが気になる
Make
me
worry
about
everything
こんなに好きだというその気持ちを
How
do
I
express
these
feelings
どう表現すればいいか
Of
how
much
I
like
you
僕には何もわからない
I
don't
know
anything
だから勝手に嫉妬して
So
I'm
jealous
without
reason
片想いが切なすぎて
My
unrequited
love
is
so
painful
何度も落ち込んでしまう
And
I
keep
getting
depressed
もう恋なんかしないと誓ったのに
I
swore
I
wouldn't
fall
in
love
again
好きになっちゃった
But
I've
fallen
for
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yasushi Akimoto, Ysu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.