Paroles et traduction Sadegh - Nemidoonam (feat. Andish)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nemidoonam (feat. Andish)
Не знаю (feat. Andish)
یه
روز
گرم،
میسوزه
تن،
صاف
و
آبی
آسمون،
بدون
ابر
Жаркий
день,
тело
горит,
небо
чистое
и
голубое,
без
единого
облачка.
نگاها
چرخید
به
من،
منم
که
بدبین
یه
کم
Взгляды
обращены
на
меня,
а
я
немного
пессимистичен.
میخوان
هی
نزدیک
بشن،
یه
خورده
سنگینه
جو
Они
хотят
приблизиться,
атмосфера
немного
напряженная.
سوهان
روحمن
زالو
بس
به
خونمن
Они
пилят
мне
душу,
как
пиявки,
жаждущие
моей
крови.
بالا
روی
کولمن،
مجبورم
که
رو
ندم
Они
лезут
ко
мне,
я
вынужден
не
обращать
внимания.
لااوبالی،
آش
و
لاشم،
باس
یه
چیزی
باشه
پاشم
Я
разбит
и
разбит,
мне
нужно
что-то,
чтобы
подняться.
ته
امید
یه
نقطه
نور،
آرزوم
تو
راه
دور
В
конце
надежды
- проблеск
света,
моя
мечта
вдали.
به
جای
جنگ
لش
کنیم
کنار
هم
Вместо
войны,
давай
устроим
оргию
вместе.
یه
کام
نرم
بعد
بریم
یه
جای
امن
Нежный
стон,
а
потом
отправимся
в
безопасное
место.
دست
بیاد
رو
کمرت
و
از
تو
جیبت
گل
بدی
Чтобы
моя
рука
легла
тебе
на
талию,
а
ты
достала
из
кармана
цветок.
لب
رو
لول
و
چپ
تو
جوینت
Сложи
губки
бантиком
и
затянись
косячком.
هستمت
چون
خوشگلی
Ты
нужна
мне,
ведь
ты
такая
красивая.
باز
منـم
با
سختیای
شب
(دوباره
من،
دوباره
من،
دوباره
من)
Снова
я
с
ночными
трудностями
(снова
я,
снова
я,
снова
я).
کاش
بباره
آسمون
شب
(بباره
بد،
بباره
بد،
بباره
بد)
Хоть
бы
ночное
небо
пролилось
дождем
(пролилось
сильно,
пролилось
сильно,
пролилось
сильно).
تو
سکوت
کوچه
های
تنگ
(صدای
سگ،
صدای
سگ،
صدای
سگ)
В
тишине
узких
улочек
(лай
собаки,
лай
собаки,
лай
собаки).
با
سرود
زوزه
های
مرگ
(فشار
قبر،
فشار
قبر،
فشار
قبر)
С
песней
смертельного
воя
(давление
могилы,
давление
могилы,
давление
могилы).
چسبیدم
به
سقف
باز
غش
میرم
رو
تخت
با
Прилипнув
к
потолку,
снова
падаю
на
кровать
с
حس
خوب
پرواز،
قوطیای
در
باز
приятным
чувством
полета,
банки
открыты.
لپا
گل،
سرخ
سرخ،
دو
تا
گل،
تو
یه
رول
Губы
как
розы,
алые-алые,
две
розы
в
одном
бутоне.
دو
تا
دخ
لخت
و
خل،
فیسا
ناز،
کون
تپل
Две
голые
и
глупые
дурочки,
милые
личики,
пухлые
попки.
بیرون
از
همین
در
یه
گله
دشمن
زومه
روم
За
этой
дверью
стая
врагов
следит
за
мной.
به
دوستی
دست
میدن
چون
سخته
باشن
رو
به
روم
Они
жмут
друг
другу
руки
в
знак
дружбы,
потому
что
им
тяжело
быть
со
мной
лицом
к
лицу.
سر
بخور
تو
چیل
بام،
مستنده
فیلمام
Ударь
по
чилу,
мои
фильмы
в
тренде.
کرده
هامو
گفتم،
کل
شهر
روم
قفلن
Я
рассказал
о
своих
делах,
весь
город
на
замке.
تا
بود
که
این
بود
من
دلم
که
شیر
بود
هم
Так
было
всегда,
и
когда
мое
сердце
было
львиным,
خدام
تو
دید
بود،
ببین
چشامون
سیر
بود
Бог
видел
меня,
смотри,
наши
глаза
были
сыты.
بگیر
از
ما
یه
جنس
تا
جی
جی
بازی
لا
شاه
و
بی
بی
Возьми
у
нас
товар,
детка,
играй,
как
король
и
королева.
نبودیم
خوب
یه
وقتی
گذشته
خوبو
دیدی
Мы
не
были
хорошими
когда-то,
ты
видела
наше
прошлое.
باز
منـم
با
سختیای
شب
(دوباره
من،
دوباره
من،
دوباره
من)
Снова
я
с
ночными
трудностями
(снова
я,
снова
я,
снова
я).
کاش
بباره
آسمون
شب
(بباره
بد،
بباره
بد،
بباره
بد)
Хоть
бы
ночное
небо
пролилось
дождем
(пролилось
сильно,
пролилось
сильно,
пролилось
сильно).
تو
سکوت
کوچه
های
تنگ
(صدای
سگ،
صدای
سگ،
صدای
سگ)
В
тишине
узких
улочек
(лай
собаки,
лай
собаки,
лай
собаки).
با
سرود
زوزه
های
مرگ
(فشار
قبر،
فشار
قبر،
فشار
قبر)
С
песней
смертельного
воя
(давление
могилы,
давление
могилы,
давление
могилы).
باز
منـم
با
سختیای
شب
(دوباره
من،
دوباره
من،
دوباره
من)
Снова
я
с
ночными
трудностями
(снова
я,
снова
я,
снова
я).
کاش
بباره
آسمون
شب
(بباره
بد،
بباره
بد،
بباره
بد)
Хоть
бы
ночное
небо
пролилось
дождем
(пролилось
сильно,
пролилось
сильно,
пролилось
сильно).
تو
سکوت
کوچه
های
تنگ
(صدای
سگ،
صدای
سگ،
صدای
سگ)
В
тишине
узких
улочек
(лай
собаки,
лай
собаки,
лай
собаки).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sadegh Vahedi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.