Sadegh - Bara Ye Dost - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sadegh - Bara Ye Dost




Bara Ye Dost
Just One Friend
تا زندگی معنی استفادست
As long as life has meaning, it's worth using.
وابستگی یه حس سادست
Dependence is a simple feeling.
دل دادن تووش خیلی سخته
Giving your heart is very difficult.
ولی دل پس کشیدن اشتباهست
But withdrawing your heart is a mistake.
یه راه بلند، یه قصه ی ناب
A long road, a pure story.
یه حال عجیب توو یک چهره ی تار
A strange feeling in a dark face.
تو لذت کاملی پشت نقاب
You are complete pleasure behind the mask.
نه تو خوبی نه من رو جلد کتاب
Neither you are good, nor I am a book cover.
من مغزم از من مسموم
My mind is poisoned by me.
تا لبخند زد بی منظور
Until you smiled without a purpose.
با اخم گفتم من از تووم
With a frown I said, I'm out of you.
دل حاکم عقلم دستور
The heart rules, the mind orders.
تو چنتا چرخش از چرخ روزگار
In a few turns of the wheel of time.
دیدی که میگی حرفه توو نگام
You see what you say in my eyes.
کم پَر کشیدی پشت این پلان
You pulled feathers behind this plan.
گیریم که این گریمه رو چشام
Let's assume this is a grimace on my eyes.
چند دور خوندی توو از رو من
How many times did you read me?
که پا گذاشتی تو محدودم
That you stepped into my boundaries.
احساسام من محدودن
My feelings are limited.
از باقی جز عشق محرومم
I'm deprived of everything but love.
یکتا تو هر چی مجموعم
You are unique in everything I have.
خورشیده داغ منظومم
The burning sun is my system.
نه جاهلم من نه معقولم
I am neither ignorant nor reasonable.
به دیو تنهایی محکومم
I am condemned to the demon of loneliness.
میشه داد رفت، این حسو
Can this feeling be given away?
میشه داد زد، این حسو
Can this feeling be shouted out?
میشه پا کرد، این حسو
Can this feeling be stepped on?
میشه پاک کرد، این حسو
Can this feeling be wiped away?
خاک کرد و موند، یا آب کرد و برد
It was buried and stayed, or it was taken away by water.
ساز بود و زد، یا رقص کرد و مُرد
It was an instrument and played, or it danced and died.
پایین بیا از شیب باورت
Come down from the slope of your belief.
دنیا رو جمع کن زیر دامنت
Gather the world under your skirt.
نزار بفهمن چی توو چنگته
Don't let them know what's in your grasp.
وگرنه اون روز روز آخره
Otherwise, that day will be the last day.
به حرفم گوش کن که
Listen to my words because
انسانیت تو هوش مُرده
Humanity is dead in you.
موجود گشنه توش گرگه
A hungry creature, a wolf in you.
چه درنده بود چه موش مرده را
Whether it was a beast or a dead mouse.





Writer(s): Sadegh Vahedi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.