Paroles et traduction Sadegh - Bara Ye Dost
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bara Ye Dost
Just One Friend
تا
زندگی
معنی
استفادست
As
long
as
life
has
meaning,
it's
worth
using.
وابستگی
یه
حس
سادست
Dependence
is
a
simple
feeling.
دل
دادن
تووش
خیلی
سخته
Giving
your
heart
is
very
difficult.
ولی
دل
پس
کشیدن
اشتباهست
But
withdrawing
your
heart
is
a
mistake.
یه
راه
بلند،
یه
قصه
ی
ناب
A
long
road,
a
pure
story.
یه
حال
عجیب
توو
یک
چهره
ی
تار
A
strange
feeling
in
a
dark
face.
تو
لذت
کاملی
پشت
نقاب
You
are
complete
pleasure
behind
the
mask.
نه
تو
خوبی
نه
من
رو
جلد
کتاب
Neither
you
are
good,
nor
I
am
a
book
cover.
من
مغزم
از
من
مسموم
My
mind
is
poisoned
by
me.
تا
لبخند
زد
بی
منظور
Until
you
smiled
without
a
purpose.
با
اخم
گفتم
من
از
تووم
With
a
frown
I
said,
I'm
out
of
you.
دل
حاکم
عقلم
دستور
The
heart
rules,
the
mind
orders.
تو
چنتا
چرخش
از
چرخ
روزگار
In
a
few
turns
of
the
wheel
of
time.
دیدی
که
میگی
حرفه
توو
نگام
You
see
what
you
say
in
my
eyes.
کم
پَر
کشیدی
پشت
این
پلان
You
pulled
feathers
behind
this
plan.
گیریم
که
این
گریمه
رو
چشام
Let's
assume
this
is
a
grimace
on
my
eyes.
چند
دور
خوندی
توو
از
رو
من
How
many
times
did
you
read
me?
که
پا
گذاشتی
تو
محدودم
That
you
stepped
into
my
boundaries.
احساسام
من
محدودن
My
feelings
are
limited.
از
باقی
جز
عشق
محرومم
I'm
deprived
of
everything
but
love.
یکتا
تو
هر
چی
مجموعم
You
are
unique
in
everything
I
have.
خورشیده
داغ
منظومم
The
burning
sun
is
my
system.
نه
جاهلم
من
نه
معقولم
I
am
neither
ignorant
nor
reasonable.
به
دیو
تنهایی
محکومم
I
am
condemned
to
the
demon
of
loneliness.
میشه
داد
رفت،
این
حسو
Can
this
feeling
be
given
away?
میشه
داد
زد،
این
حسو
Can
this
feeling
be
shouted
out?
میشه
پا
کرد،
این
حسو
Can
this
feeling
be
stepped
on?
میشه
پاک
کرد،
این
حسو
Can
this
feeling
be
wiped
away?
خاک
کرد
و
موند،
یا
آب
کرد
و
برد
It
was
buried
and
stayed,
or
it
was
taken
away
by
water.
ساز
بود
و
زد،
یا
رقص
کرد
و
مُرد
It
was
an
instrument
and
played,
or
it
danced
and
died.
پایین
بیا
از
شیب
باورت
Come
down
from
the
slope
of
your
belief.
دنیا
رو
جمع
کن
زیر
دامنت
Gather
the
world
under
your
skirt.
نزار
بفهمن
چی
توو
چنگته
Don't
let
them
know
what's
in
your
grasp.
وگرنه
اون
روز
روز
آخره
Otherwise,
that
day
will
be
the
last
day.
به
حرفم
گوش
کن
که
Listen
to
my
words
because
انسانیت
تو
هوش
مُرده
Humanity
is
dead
in
you.
موجود
گشنه
توش
گرگه
A
hungry
creature,
a
wolf
in
you.
چه
درنده
بود
چه
موش
مرده
را
Whether
it
was
a
beast
or
a
dead
mouse.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sadegh Vahedi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.