Paroles et traduction Sadegh - Hamkharabeh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تو
سی
و
سگ
سال
زندگی
بی
دلیل
You've
spent
thirty
years
of
your
life
without
a
purpose
یه
افکار
آگاه
نیاز
داره
مشتری
An
enlightened
mind
needs
a
buyer
کی
خرید
ازم
میخرید
الان
Who
will
buy
it
from
me,
who
will
buy
it
now
این
جوون
جوونیشو
کرد
تو
مسیر
تباه
This
young
man
wasted
his
youth
من
دنبال
حکمت
اون
دنبال
غیرت
I
seek
wisdom,
you
seek
honor
بازار
بی
قیمت
چی
میخواد
جز
خفت
What
does
this
worthless
market
want
but
shame
با
دلار
تاب
خوردیم
با
شما
کاه
خوردیم
We
swayed
with
the
dollar,
we
ate
straw
with
you
از
گدا
شاه
ساخیم
از
همون
شاخ
خوردیم
We
made
kings
from
beggars,
we
even
ate
the
same
horn
عجیبه
اما
ما
باز
امید
داریم
It's
strange,
but
we
still
have
hope
به
خدایی
که
فرشته
جای
دیو
زایید
In
a
God
who
created
angels
in
the
place
of
demons
به
صدایی
که
گمونم
باشماها
قهره
In
a
voice
that
I
think
is
angry
with
you
ما
صدا
عدالتیم
تو
چنتا
تیر
داری
We
are
the
voice
of
justice,
you
have
a
few
bullets
بزن
که
خون
همش
به
شهر
من
بارید
Shoot,
because
blood
has
been
raining
on
my
city
بزن
که
وقتشه
تا
کلمون
خوابیم
Shoot,
because
it's
time
for
our
heads
to
be
laid
to
rest
بزن
بیدار
شیم
تو
بین
ما
جات
نیست
Shoot,
wake
us
up,
there's
no
place
for
you
among
us
بزن
که
شاید
بعد
ما
یه
نوری
تابید
Shoot,
maybe
after
us
a
light
will
shine
قلب
من
پکید
از
حال
اهل
این
خرابه
My
heart
burst
from
the
state
of
these
ruins
هر
سوالی
که
داری
اینجا
قطعا
بی
جوابه
Any
questions
you
have
here
are
undoubtedly
unanswered
واسه
پتک
اجنبی
که
خون
ما
حلاله
For
the
foreigner's
hammer,
our
blood
is
lawful
تا
تو
باشی
اسب
مفتم
اون
میشه
سوارت
As
long
as
you
are
there,
even
a
free
horse
will
be
ridden
by
him
هم
خرابه
امروز
یه
دنیا
خوابن
The
ruins
today,
a
whole
world
is
asleep
منو
تو
موندیم
از
تو
نسل
آدم
You
and
I
are
left
from
the
descendants
of
Adam
خرابه
خونمونه
بایستی
بیاری
طاقت
The
ruins
are
our
home,
you
must
endure
آبادی
نزدیکه
ولی
نه
راحت
Prosperity
is
near,
but
not
easily
گلایه
وحشیمونو
ببین
از
تو
آجرا
See
the
lament
of
our
wild
beasts
from
you,
the
bricks
چه
قدی
کشیدن
بی
کدخدا
و
ناخدا
How
they've
grown
tall
without
a
leader
or
captain
کُند
کردن
داسو
اینا
پُتک
باشه
با
شما
Blunt
the
scythes,
these
are
hammers
with
you
میدن
بوی
آبادی
باغمونن
به
خدا
They
give
the
smell
of
prosperity,
our
gardens
by
God
نیش
داسو
گلبرگ
این
گُلا
چشیده
The
sting
of
the
scythe
and
the
petals
of
these
flowers
have
tasted
it
با
امید
اینکه
پشت
هر
سیاه
سفیده
With
the
hope
that
behind
every
darkness
is
white
هم
خرابه
ما
درخت
این
خرابه
ایم
پس
We
are
the
ruins,
we
are
the
trees
of
these
ruins,
then
ما
تبرو
کُند
کنیم
میزنه
سپیده
We
blunt
the
axe,
the
dawn
strikes
زن،
زندگی،
آزادی
Woman,
life,
freedom
زن،
زندگی،
آزادی
Woman,
life,
freedom
زن،
زندگی،
آزادی
Woman,
life,
freedom
زن،
زندگی،
آزادی
Woman,
life,
freedom
سخت
بود
درد
بود
زندگی
برات
نه؟
It
was
hard,
it
was
painful,
life
for
you,
wasn't
it?
شرم
بود
ننگ
بود
بردگی
و
ماتم؟
It
was
shame,
disgrace,
slavery,
and
mourning?
پُتک
بی
شرف
نزاشته
باغبون
برامون
The
shameless
hammer
hasn't
left
a
gardener
for
us
هم
خرابه
سنگ
میشه
این
قبیله
راحت
The
ruins
will
become
stone,
this
tribe
easily
که
پُتکو
بشکنه
ما
سدی
نیستیم
بِکنه
That
it
break
the
hammer,
we
are
not
a
dam
for
it
to
do
این
قسم
تو
ذهنمه
This
oath
is
in
my
mind
قسم
به
اسممه
An
oath
by
my
name
قسم
به
راستی
که
ما
اونیم
که
خواستیم
An
oath
by
truth
that
we
are
those
who
wanted
it
منو
تو
ساختیم
باس
روبروشم
وایستیم
You
and
I
built
it,
we
must
stand
before
it
که
این
دست
کج
محتاج
زور
ماست
That
this
crooked
hand
needs
our
strength
که
این
شب
تو
گله
ارتعاش
زوزه
هاست
That
this
night
in
the
herd
is
the
vibration
of
howls
که
این
شهر
جا
نداره
واسه
نوچه
هاش
That
this
city
has
no
room
for
its
lackeys
سپاهه
ننگینش
رنگ
خونه
پوزه
هاش
پس
Its
shameful
army,
the
color
of
its
house,
its
snouts,
then
برای
عزیزامون
آرزو
و
باورم
For
my
loved
ones,
my
wish
and
my
belief
برای
این
مردمی
که
حس
نکردن
آدمن
For
these
people
who
didn't
feel
like
humans
برای
لطافتی
که
مُردو
از
تو
آهنم
For
the
tenderness
that
died
and
from
you,
my
iron
برای
این
خاک
پاک
که
بوده
روزی
مادرم
For
this
pure
earth
that
was
once
my
mother
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sadegh Vahedi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.