Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jatoon Khaali (feat. Farhaad & Pedram Azad)
Euer Platz ist leer (feat. Farhaad & Pedram Azad)
دلم
واسه
جای
خالیتون
تنگه
Ich
vermisse
euren
leeren
Platz
so
sehr
کاش
امروز
بودین
چرا
تقدیر
مرگ؟
Wärt
ihr
doch
heute
hier,
warum
das
Schicksal
Tod?
شاید
یه
روزی
که
دیدمتون
Vielleicht,
wenn
ich
euch
eines
Tages
sehe
یه
جور
بغلتون
بگیرم
که
چاپ
بشید
رو
تنم
Umarme
ich
euch
so
fest,
dass
ihr
auf
meiner
Haut
abgedruckt
werdet
جاتونه
رو
سرم
Ihr
gehört
über
mich
نیستین
و
منم
کُفری
اَ
بودنم
Ihr
seid
nicht
hier
und
ich
bin
wütend
über
meine
Existenz
من
اَ
دیوونگی
دیوونه
تر
Ich
bin
verrückter
als
verrückt
دیگه
خودمم
نمیفهمم
چیه
توو
سرم
Ich
verstehe
selbst
nicht
mehr,
was
in
meinem
Kopf
vorgeht
کُل
دنیا
قابتون
و
میدن
نشون
Die
ganze
Welt
zeigt
euer
Bild
شیرتون
حلالتون
جنمِ
جیگرتون
Eure
Milch
sei
euch
gegönnt,
eure
Tapferkeit
ماها
خون
بدیم
خون
خوارا
بگیرن
پول
Wir
bluten,
damit
die
Blutsauger
Geld
bekommen
تُف
توو
شرفی
که
به
خیالش
میبره
نون
Spucke
auf
die
Ehre,
die
vermeintlich
Brot
bringt
توو
خون
سر
سفره
میزنه
نون
Er
tunkt
das
Brot
in
Blut
auf
dem
Tisch
کارد
بخوره
به
شیکمتون
Ein
Messer
soll
in
eure
Bäuche
fahren
هولوکاستای
ایران
باستان
Die
Holocausts
des
alten
Iran
خونی
که
ریخت
رو
دو
سر
داستان
Das
Blut,
das
auf
beiden
Seiten
der
Geschichte
floss
دل
آسمونم
گرفته
دروغه
رنگش
Sogar
der
Himmel
ist
betrübt,
seine
Farbe
ist
eine
Lüge
از
این
رسالت
نزولی
تا
چوپون
ننگش
Von
dieser
herabsteigenden
Botschaft
bis
zum
schändlichen
Hirten
یادتون
رفته
هشت
سال
جنگو؟
Habt
ihr
die
acht
Jahre
Krieg
vergessen?
پشت
مَرد
زن
و
شهامتِ
موی
بلندش
Hinter
dem
Mann
die
Frau
und
der
Mut
ihrer
langen
Haare
بابا
یادتون
رفتش
Vater,
hast
du
es
vergessen?
همشو
یادتون
رفتش
Ihr
habt
alles
vergessen
میگن
صبر
کن
تا
به
خدا
برسی
Sie
sagen,
warte,
bis
du
Gott
erreichst
که
من
شاکی
ام
از
صبر
و
صاحب
صبرش
Aber
ich
bin
wütend
auf
die
Geduld
und
ihren
Besitzer
انگا
رفتیم
ما
از
یاد
Als
wären
wir
vergessen
worden
گاهی
روز
میگذره
قَدِ
ده
سال
Manchmal
vergeht
ein
Tag
wie
zehn
Jahre
لعنتی
انقد
داره
بد
در
میاد
Verdammt,
es
kommt
so
schlimm
heraus
گاهی
خرج
کردنش
شده
وسواس
Manchmal
wird
das
Ausgeben
zur
Besessenheit
عمرِ
ناقابل
کوتاهه
مزه
اش
Das
kurze
Leben,
sein
Geschmack
یه
ملت
خالی
شما
پولدارش
بر
فرض
Ein
Volk
ist
leer,
angenommen,
ihr
seid
die
Reichen
جایی
که
ما
داریم
نفس
میکشیم
Der
Ort,
an
dem
wir
atmen
به
نظرم
جاییه
که
بو
داره
هر
فصل
Ist
meiner
Meinung
nach
ein
Ort,
der
in
jeder
Jahreszeit
stinkt
روزاشو
دوره
کرد
Er
ging
seine
Tage
durch
زود
به
انتها
رسید
Erreichte
schnell
das
Ende
نمیشه
باورش
Er
kann
es
nicht
glauben
نموند
براش
کسی
Niemand
blieb
für
ihn
شبا
براش
چه
زشته
Die
Nächte
sind
so
hässlich
für
ihn
کی
حکمشو
نوشته؟
Wer
hat
sein
Urteil
geschrieben?
توو
ماجراش
میساخت
In
seiner
Geschichte
erschuf
er
از
عدالت
فرشته
Aus
Gerechtigkeit
einen
Engel
روزاشو
دوره
کرد
Er
ging
seine
Tage
durch
زود
به
انتها
رسید
Erreichte
schnell
das
Ende
نمیشه
باورش
Er
kann
es
nicht
glauben
نموند
براش
کسی
Niemand
blieb
für
ihn
شبا
براش
چه
زشته
Die
Nächte
sind
so
hässlich
für
ihn
کی
حکمشو
نوشته؟
Wer
hat
sein
Urteil
geschrieben?
توو
ماجراش
میساخت
In
seiner
Geschichte
erschuf
er
از
عدالت
فرشته
Aus
Gerechtigkeit
einen
Engel
سر
فرشته
عدالت
افتاد
پایین
Der
Kopf
des
Engels
der
Gerechtigkeit
fiel
herab
اونجا
که
پای
قضاوت
گیر
کرد
با
دین
Dort,
wo
das
Urteil
mit
der
Religion
verstrickt
war
اونجا
که
واسه
صداقت
نیستش
آیین
Dort,
wo
es
keine
Regeln
für
Aufrichtigkeit
gibt
لای
محکوما
یه
جای
لیستش
ماییم
Unter
den
Verurteilten
sind
auch
wir
auf
der
Liste
جماعتٍ
همیشه
باردار
Eine
Gesellschaft,
die
immer
schwanger
ist
یه
شتر
مال
تو
نی
چه
برسه
کاروان
Ein
Kamel
gehört
dir
nicht,
geschweige
denn
eine
Karawane
اَ
کهنه
زخم
میمونه
برای
تو
آرمان
Von
der
alten
Wunde
bleibt
dir
ein
Ideal
یه
مشت
کار
اشتبِ
بدون
کاردان
Ein
Haufen
falscher
Taten
ohne
Experten
پَ
، فرو
میری
توو
خودت
و
خودت
Also,
du
versinkst
in
dir
selbst
یه
آدمی
میسازی
از
یه
اسطوره
که
گهِ
Du
erschaffst
einen
Menschen
aus
einem
beschissenen
Mythos
یه
شام
آخری
میشی
که
تابلوش
فروشه
Du
wirst
zum
letzten
Abendmahl,
dessen
Bild
verkauft
wird
اون
دکتر
پر
خون
که
پاک
موند
روپوشش
Der
blutverschmierte
Arzt,
dessen
Kittel
sauber
blieb
ابر
، باد
، تاریکی
، شب
Wolken,
Wind,
Dunkelheit,
Nacht
کی
کامل
میشه
ماه
این
شهر؟
Wann
wird
der
Mond
dieser
Stadt
voll?
ناجی
هم
اینورا
خوابه
بی
شک
Der
Retter
schläft
hier
sicherlich
auch
این
کمرا
بیشتر
از
این
تا
نمیشن
Diese
Rücken
können
nicht
mehr
ertragen
واسه
چقد
پول
کردی
ترش؟
Für
wie
viel
Geld
hast
du
dich
verkauft?
وقتی
کوچیکه
از
بالای
قله
برج
Wenn
der
Turm
von
oben
klein
aussieht
به
کدوم
آدمیت
کردی
پشت؟
Welcher
Menschlichkeit
hast
du
den
Rücken
gekehrt?
انقدر
بچه
رو
زدی
توی
نقطه
اوج
Du
hast
das
Kind
so
oft
an
seinen
Höhepunkt
getrieben
با
بهشتتون
تریپ
کردم
Ich
habe
mit
eurem
Paradies
getrippt
به
کدوم
طناب
شما
میدین
گردن؟
An
welchen
eurer
Stricke
hängt
ihr
den
Hals?
دم
کاسبِ
حقتون
گرم
Hut
ab
vor
dem
Händler
eures
Rechts
دنیاتونو
با
وهم
کلید
کردن
Sie
haben
eure
Welt
mit
Wahnvorstellungen
verschlossen
بعد
مرگ
بیا
پیش
من
اصلا
Komm
nach
dem
Tod
zu
mir
یه
سیگار
رو
لبمه
یه
شیشه
توو
دستم
Ich
habe
eine
Zigarette
im
Mund
und
eine
Flasche
in
der
Hand
با
خدات
بستم
به
شیوه
و
رسمم
Ich
habe
mit
deinem
Gott
auf
meine
Art
und
Weise
abgeschlossen
پی
بیلیطی
توام
اما
گیشه
رو
بستن
Du
suchst
auch
ein
Ticket,
aber
der
Schalter
ist
geschlossen
گوله
که
نمی
تونه
ایده
بکشه
Eine
Kugel
kann
keine
Idee
töten
قبرمو
کندی
و
تن
تو
توشه
Du
hast
mein
Grab
gegraben
und
dein
Körper
ist
die
Beute
تازه
حیرت
میکنی
وقتی
Du
wirst
erst
staunen,
wenn
خبر
سقوط
یه
روز
برسه
گوشِت
Die
Nachricht
vom
Fall
eines
Tages
dein
Ohr
erreicht
روزاشو
دوره
کرد
Er
ging
seine
Tage
durch
زود
به
انتها
رسید
Erreichte
schnell
das
Ende
نمیشه
باورش
Er
kann
es
nicht
glauben
نموند
براش
کسی
Niemand
blieb
für
ihn
شبا
براش
چه
زشته
Die
Nächte
sind
so
hässlich
für
ihn
کی
حکمشو
نوشته؟
Wer
hat
sein
Urteil
geschrieben?
توو
ماجراش
میساخت
In
seiner
Geschichte
erschuf
er
از
عدالت
فرشته
Aus
Gerechtigkeit
einen
Engel
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sadegh Vahedi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.