Sadegh - Jatoon Khaali (feat. Farhaad & Pedram Azad) - traduction des paroles en allemand




Jatoon Khaali (feat. Farhaad & Pedram Azad)
Euer Platz ist leer (feat. Farhaad & Pedram Azad)
دلم واسه جای خالیتون تنگه
Ich vermisse euren leeren Platz so sehr
کاش امروز بودین چرا تقدیر مرگ؟
Wärt ihr doch heute hier, warum das Schicksal Tod?
شاید یه روزی که دیدمتون
Vielleicht, wenn ich euch eines Tages sehe
یه جور بغلتون بگیرم که چاپ بشید رو تنم
Umarme ich euch so fest, dass ihr auf meiner Haut abgedruckt werdet
جاتونه رو سرم
Ihr gehört über mich
نیستین و منم کُفری اَ بودنم
Ihr seid nicht hier und ich bin wütend über meine Existenz
من اَ دیوونگی دیوونه تر
Ich bin verrückter als verrückt
دیگه خودمم نمیفهمم چیه توو سرم
Ich verstehe selbst nicht mehr, was in meinem Kopf vorgeht
کُل دنیا قابتون و میدن نشون
Die ganze Welt zeigt euer Bild
شیرتون حلالتون جنمِ جیگرتون
Eure Milch sei euch gegönnt, eure Tapferkeit
ماها خون بدیم خون خوارا بگیرن پول
Wir bluten, damit die Blutsauger Geld bekommen
تُف توو شرفی که به خیالش میبره نون
Spucke auf die Ehre, die vermeintlich Brot bringt
توو خون سر سفره میزنه نون
Er tunkt das Brot in Blut auf dem Tisch
کارد بخوره به شیکمتون
Ein Messer soll in eure Bäuche fahren
هولوکاستای ایران باستان
Die Holocausts des alten Iran
خونی که ریخت رو دو سر داستان
Das Blut, das auf beiden Seiten der Geschichte floss
دل آسمونم گرفته دروغه رنگش
Sogar der Himmel ist betrübt, seine Farbe ist eine Lüge
از این رسالت نزولی تا چوپون ننگش
Von dieser herabsteigenden Botschaft bis zum schändlichen Hirten
یادتون رفته هشت سال جنگو؟
Habt ihr die acht Jahre Krieg vergessen?
پشت مَرد زن و شهامتِ موی بلندش
Hinter dem Mann die Frau und der Mut ihrer langen Haare
بابا یادتون رفتش
Vater, hast du es vergessen?
همشو یادتون رفتش
Ihr habt alles vergessen
میگن صبر کن تا به خدا برسی
Sie sagen, warte, bis du Gott erreichst
که من شاکی ام از صبر و صاحب صبرش
Aber ich bin wütend auf die Geduld und ihren Besitzer
انگا رفتیم ما از یاد
Als wären wir vergessen worden
گاهی روز میگذره قَدِ ده سال
Manchmal vergeht ein Tag wie zehn Jahre
لعنتی انقد داره بد در میاد
Verdammt, es kommt so schlimm heraus
گاهی خرج کردنش شده وسواس
Manchmal wird das Ausgeben zur Besessenheit
عمرِ ناقابل کوتاهه مزه اش
Das kurze Leben, sein Geschmack
یه ملت خالی شما پولدارش بر فرض
Ein Volk ist leer, angenommen, ihr seid die Reichen
جایی که ما داریم نفس میکشیم
Der Ort, an dem wir atmen
به نظرم جاییه که بو داره هر فصل
Ist meiner Meinung nach ein Ort, der in jeder Jahreszeit stinkt
روزاشو دوره کرد
Er ging seine Tage durch
زود به انتها رسید
Erreichte schnell das Ende
نمیشه باورش
Er kann es nicht glauben
نموند براش کسی
Niemand blieb für ihn
شبا براش چه زشته
Die Nächte sind so hässlich für ihn
کی حکمشو نوشته؟
Wer hat sein Urteil geschrieben?
توو ماجراش میساخت
In seiner Geschichte erschuf er
از عدالت فرشته
Aus Gerechtigkeit einen Engel
روزاشو دوره کرد
Er ging seine Tage durch
زود به انتها رسید
Erreichte schnell das Ende
نمیشه باورش
Er kann es nicht glauben
نموند براش کسی
Niemand blieb für ihn
شبا براش چه زشته
Die Nächte sind so hässlich für ihn
کی حکمشو نوشته؟
Wer hat sein Urteil geschrieben?
توو ماجراش میساخت
In seiner Geschichte erschuf er
از عدالت فرشته
Aus Gerechtigkeit einen Engel
سر فرشته عدالت افتاد پایین
Der Kopf des Engels der Gerechtigkeit fiel herab
اونجا که پای قضاوت گیر کرد با دین
Dort, wo das Urteil mit der Religion verstrickt war
اونجا که واسه صداقت نیستش آیین
Dort, wo es keine Regeln für Aufrichtigkeit gibt
لای محکوما یه جای لیستش ماییم
Unter den Verurteilten sind auch wir auf der Liste
جماعتٍ همیشه باردار
Eine Gesellschaft, die immer schwanger ist
یه شتر مال تو نی چه برسه کاروان
Ein Kamel gehört dir nicht, geschweige denn eine Karawane
اَ کهنه زخم میمونه برای تو آرمان
Von der alten Wunde bleibt dir ein Ideal
یه مشت کار اشتبِ بدون کاردان
Ein Haufen falscher Taten ohne Experten
پَ ، فرو میری توو خودت و خودت
Also, du versinkst in dir selbst
یه آدمی میسازی از یه اسطوره که گهِ
Du erschaffst einen Menschen aus einem beschissenen Mythos
یه شام آخری میشی که تابلوش فروشه
Du wirst zum letzten Abendmahl, dessen Bild verkauft wird
اون دکتر پر خون که پاک موند روپوشش
Der blutverschmierte Arzt, dessen Kittel sauber blieb
ابر ، باد ، تاریکی ، شب
Wolken, Wind, Dunkelheit, Nacht
کی کامل میشه ماه این شهر؟
Wann wird der Mond dieser Stadt voll?
ناجی هم اینورا خوابه بی شک
Der Retter schläft hier sicherlich auch
این کمرا بیشتر از این تا نمیشن
Diese Rücken können nicht mehr ertragen
واسه چقد پول کردی ترش؟
Für wie viel Geld hast du dich verkauft?
وقتی کوچیکه از بالای قله برج
Wenn der Turm von oben klein aussieht
به کدوم آدمیت کردی پشت؟
Welcher Menschlichkeit hast du den Rücken gekehrt?
انقدر بچه رو زدی توی نقطه اوج
Du hast das Kind so oft an seinen Höhepunkt getrieben
با بهشتتون تریپ کردم
Ich habe mit eurem Paradies getrippt
به کدوم طناب شما میدین گردن؟
An welchen eurer Stricke hängt ihr den Hals?
دم کاسبِ حقتون گرم
Hut ab vor dem Händler eures Rechts
دنیاتونو با وهم کلید کردن
Sie haben eure Welt mit Wahnvorstellungen verschlossen
بعد مرگ بیا پیش من اصلا
Komm nach dem Tod zu mir
یه سیگار رو لبمه یه شیشه توو دستم
Ich habe eine Zigarette im Mund und eine Flasche in der Hand
با خدات بستم به شیوه و رسمم
Ich habe mit deinem Gott auf meine Art und Weise abgeschlossen
پی بیلیطی توام اما گیشه رو بستن
Du suchst auch ein Ticket, aber der Schalter ist geschlossen
گوله که نمی تونه ایده بکشه
Eine Kugel kann keine Idee töten
قبرمو کندی و تن تو توشه
Du hast mein Grab gegraben und dein Körper ist die Beute
تازه حیرت میکنی وقتی
Du wirst erst staunen, wenn
خبر سقوط یه روز برسه گوشِت
Die Nachricht vom Fall eines Tages dein Ohr erreicht
روزاشو دوره کرد
Er ging seine Tage durch
زود به انتها رسید
Erreichte schnell das Ende
نمیشه باورش
Er kann es nicht glauben
نموند براش کسی
Niemand blieb für ihn
شبا براش چه زشته
Die Nächte sind so hässlich für ihn
کی حکمشو نوشته؟
Wer hat sein Urteil geschrieben?
توو ماجراش میساخت
In seiner Geschichte erschuf er
از عدالت فرشته
Aus Gerechtigkeit einen Engel





Writer(s): Sadegh Vahedi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.